Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сехечӗсенче (тĕпĕ: сехет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа та уявсем ҫитиччен шкулсенчи класс сехечӗсенче тата ытти мероприятисенче ачасемпе, ҫамрӑксемпе ӑнлантару ӗҫӗсем туса ирттермелле.

Помоги переводом

Тӗрлӗ ыйту пӑхса тухнӑ, агролаборатори уҫнӑ // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/12/22/%d1%82%d3%9 ... %be%d1%80/

Асӑннӑ класс сехечӗсенче илемлӗ фильм пӑхнӑ хыҫҫӑн ҫуралнӑ шухӑшсене сӳтсе явма пултараҫҫӗ, квизсем йӗркелеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулӗнчен - ҫӗнӗлле // Эльвира КУЗЬМИНА. http://alikovopress.ru/cene-vereny-culen ... nelle.html

Сирсе сирӗлмеҫҫӗ ача чухнехи асаилӳсем шӑпланулӑх сехечӗсенче, хӑвна ху сӗм пӗччен тӑрса юлнӑ вӑхӑтра.

Неодолимы воспоминания детства в часы затишья, когда остаешься наедине с самим собой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ткаченко хӑйӗн пурнӑҫӗн юлашки сехечӗсенче мӗн тунине пӗлесси килнӗ унӑн.

Ему хотелось знать, что делает Ткаченко в эти последние часы своей жизни.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Йывӑр тӗрӗслев кунӗсен хӑрушӑ сехечӗсенче пӗтӗм ӑслӑ-тӑнлӑ Россия сирӗн ҫине пысӑк шанчӑк хурать, сире пӗтӗм чунтан ӗненсе тӑрать.

В грозный час тяжелого испытания вся мыслящая Россия смотрит на вас с надеждой и верою.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Юратуллӑ йӑпанӑвӑн ачаш сехечӗсенче те пулин тумӗпе таччӑн хупӑрласа тытнӑ вӑл урисене.

Даже в часы любовных ласк держала она ноги плотно закрытыми одеждой.

IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

«Сире кам пулӑшма пултарасса пӗлетӗп те эпӗ, анчах пурнӑҫӑмӑн юлашки сехечӗсенче ун ятне калассӑм та килмест.

«Я знаю кто мог бы помочь вам, но в эти последние часы моей жизни не хочу называть его.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сире кам пулӑшма пултарасса пӗлетӗп те эпӗ, анчах пурнӑҫӑмӑн юлашки сехечӗсенче ун ятне асӑнассӑм та килмест.

Я знаю, кто мог бы помочь вам, но в эти последние часы моей жизни не хочу называть его.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Яланах, савӑнӑҫпа пӑшӑрхану сехечӗсенче те, хумханупа хурлӑх сехечӗсенче те пирӗн чӗресем пӗр пек пулса тапнӑ, эпир пӗр сывлӑшпа сывланӑ.

И всегда одним биением бились наши сердца и одним дыханием дышали мы в часы радости и тревоги, волнения и печали.

1943 ҫулхи майӑн 19-мӗшӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней