Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сачӗсемпе (тĕпĕ: сад) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шупашкарта ача сачӗсемпе шкул ачисен балӗ иртрӗ.

Помоги переводом

Ҫамрӑксен балӗ Хӗрлӗ тӳремре иртрӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=D_RFPSpAEeI

Чӑваш Республикин патшалӑх ветеринари службин ертӳҫи хӑрушӑ ҫак чир ача сачӗсемпе пӗлӳ ҫурчӗсене сарӑлас хӑрушлӑх ҫук терӗ.

Помоги переводом

Аш-какая ҫунтарнӑ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60494

— Тӑшман, Бессараби сачӗсемпе хирӗсене хӑйсен тупписен, хӗҫпӑшалӗсен комфуляжӗ тӑвас тесе, пирӗн ҫӗршыв урлӑ юнлӑ ҫул хывать…

— Враг прокладывает себе кровавую стезю через наш край, чтобы сады и поля Бессарабии стали камуфляжем для их пушек, огневых ггочек…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унта тем те пӗр ҫӗкленмелле те сарӑлмалла: улма-ҫырла сачӗсемпе пахчасем, метеорологине астрономи станцийӗсем, театрсем, клубсем, лазаретсем, биллиард ҫурчӗсем, скульптурӑпа сӑнарлӑ ӳнер мастерскойӗсем; рояльпе оркестрсем валли кӗвӗ-ҫемӗ пӳлӗмӗсем; ташӑсемпе уявсем валли залсем.

Здесь возникнут сады, огороды, метеорологические и астрономические станции, театры, клубы, лазареты, биллиарды, мастерские скульптуры, живописи; музыкальные комнаты для рояля, оркестров; залы для танцев и праздников.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫав хушӑрах вӗсенче ҫывӑхра вырнаҫнӑ социаллӑ инфратытӑм объекчӗсем: ача сачӗсемпе шкулсем, поликлиникӑсем, парксемпе скверсем, вӑйӑ тата спорт площадкисем тӑвасси – тӗп ыйтусен шутӗнче.

При этом в зоне пристального внимания – строительство объектов социальной инфраструктуры в шаговой доступности: детских садов, школ, поликлиник, парков, скверов, игровых и спортивных площадок.

Михаил Игнатьев Шупашкар хула кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/08/19/news-3640810

Ача сачӗсемпе шкулсем тӑвас тата юсаса ҫӗнетес ӗҫ анлӑланса пырать.

Масштабные размеры приобрели строительство и реконструкция детских садов и школ.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери ачасене хӳтӗлемелли кун ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/01/news-3583272

Республикӑра ача сачӗсемпе шкулсем, фельдшерпа акушер пункчӗсем, ялсенче клубсем тӑвас тата юсаса ҫӗнетес ӗҫ лайӑх пырать, юрӑхсӑра тухнӑ ҫурт-йӗр фондӗнчен ҫынсене урӑх вырӑна пурӑнма куҫарассипе, нумай хваттерлӗ ҫуртсене тӗпрен юсассипе ҫыхӑннӑ программӑсем, экологи проекчӗсем йӗркеллӗн пурнӑҫланаҫҫӗ, картишсене тирпей-илем кӗртес, ҫул-йӗре тата пырса кӗмелли ҫулсене юсас ӗҫсем те аван пыраҫҫӗ.

В республике активно строятся и реконструируются детские сады и школы, фельдшерско-акушерские пункты, сельские клубы, реализуются программы переселения граждан из аварийного жилищного фонда, капитального ремонта многоквартирных домов, экологические проекты, ведётся благоустройство дворов, ремонт дорог и подъездных путей.

Михаил Игнатьев Вырӑнти хӑйтытӑмлӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/04/21/news-3549116

Эпир республикӑра пурӑнма, ӗҫлеме тата ачасене тӗрӗс ҫитӗнтерме лайӑх майсем тӑвас тӗлӗшпе нумай ӗҫлерӗмӗр: ача сачӗсемпе шкулсем, фельдшерпа акушер пункчӗсем, культура тата спорт объекчӗсем, ҫӗнӗ производствӑсем уҫрӑмӑр, ҫул-йӗр хыврӑмӑр.

Мы строили детские сады, школы, дороги, ФАПы, спортивные и культурные объекты, открывали новые производства, создавали комфортную среду для жизни, работы и воспитания детей.

Михаил Игнатьев Ҫӗнӗ 2019 ҫулпа тата ҫутӑ Раштав уявӗпе саламлани // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/12/28/news-4003712

Республикӑра ҫӗнӗ ача сачӗсемпе шкулсем ҫӗкленсе хута каяҫҫӗ, инновациллӗ пултарулӑх центрӗсем уҫӑлаҫҫӗ, физкультурӑпа тата спортпа туслашма пулӑшакан инфратытӑм ҫӗнелет, професси пӗлӗвӗпе хушма професси пӗлӗве паракан тытӑм лайӑхланать – ҫакӑ пурте ачасене тӗрлӗ енлӗн аталантарма кирлӗ паха майсем йӗркелет.

В республике строятся новые детские сады и школы, открываются центры инновационного творчества, обновляется инфраструктура для занятий физкультурой и спортом, совершенствуется система дополнительного и профессионального образования — создаются необходимые условия для разностороннего развития детей.

Михаил Игнатьев Ачасене хӳтӗлемелли пӗтӗм тӗнчери кун ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/06/01/news-3865802

Часах юланутлӑ казаксен речӗсем курӑнса кайрӗҫ: вӗсем, хушӑран хутор сачӗсемпе хупланнӑ лакӑм-тӗкӗмлӗ айлӑм тӑрӑх, юртӑпа чуптарса килеҫҫӗ.

Вскоре показались казачьи конные цепи: шли рысью по волнистой равнине, кое-где прикрытой хуторскими садами.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак пӗчӗк юханшыв питӗ кукӑр-макӑрланса юхать, ҫӗлен пек кукӑр-макӑрланса ҫуталса выртать, пӗр ҫур ҫухрӑм хушши те тӳрӗ юхмасть, хӑшпӗр вырӑнта вара, ҫӳлӗрех тӗмеске ҫинчен пӑхсан, хӑйӗн пӗвисемпе, арманӗсемпе, пахчисемпе, хӑвалӑхӗсемпе, ҫӑра сачӗсемпе вунӑ ҫухрӑм таранах курӑнса выртать.

Эта небольшая речка вьется чрезвычайно прихотливо, ползет змеей, ни на полверсты не течет прямо, и в ином месте, с высоты крутого холма, видна верст на десять с своими плотинами, прудами, мельницами, огородами, окруженными ракитником я гусиными стадами.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Ҫӗнӗ микрорайонсем ӳссе лараҫҫӗ, вӗсенче пурӑнмалли вырӑнпа юнашар ҫӗнӗ ача сачӗсемпе шкулсем, спорт тата вӑйӑ площадкисем тӑвас ӗҫ пырать.

Растут и развиваются новые жилые микрорайоны, где в шаговой доступности строятся новые детские сады, школы, спортивные и игровые площадки.

Ҫӗнӗ Шупашкар Хула кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/28/glav ... aet-s-dnem

Панулми сачӗсемпе иҫӗм ҫырли сачӗсем те юнпа типсе кайччӑр-и?

Сады и виноградники — все посохнет от этой крови…

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Милетичри иҫӗм ҫырли сачӗсемпе уй-хирӗсенче вӑя пӗтертӗм, ӗҫре яланах малта пытӑм.

Убивала свою силу на милетичских виноградниках и полях и всегда была первой с мотыгой.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӗлле кунсем кӗске; хӑвӑрт тӗттӗмленет; каҫхи апат ҫийиччен чылай малтан Инҫетри урамӑн юрпа витӗннӗ лӑпкӑ сачӗсемпе пӳртсен шурӑ ҫивиттийӗсене ҫӑлтӑрсем витсе хупӑрласа илеҫҫӗ.

Зимой дни короткие; темнеет рано; задолго до ужина Дальнюю улицу, с ее тихими снежными садами и белыми крышами, обступают звезды.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Аялта иҫӗм ҫырли сачӗсемпе, улӑхсемпе, садсемпе ешерекен ҫӳлӗ мар пысӑк тӳремсӑртлӑх сарӑлса выртать.

Внизу простиралось огромное плато, зеленевшее виноградниками, лугами и садами.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан тӳрех аялтан, чие сачӗсемпе шыв хӗрринчи хӑвасен ҫӑра чӑтлӑхӗсем хушшинчен, унта-кунта «ура» кӑшкӑрни, винтовкӑсемпе кӗрӗслеттере-кӗрӗслеттере пени илтӗнсе кайрӗ.

И сейчас же снизу, из густых зарослей вишневых садов и левад, донеслось недружное «ура», трескучая зыбь винтовочных выстрелов.

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Куҫ умӗнче Подкумская айлӑмӗ кӑтра сачӗсемпе сарӑлса выртать.

Перед глазами открывалась Подкумская долина в пышных кущах садов.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӗвел тухиччен тӗмсемпе сӑртсемлӗ ҫеҫенхире шурӑ тӗтре хупӑрласа илет; вӑл хум пек кӑтрашкаланса выртать, вара ҫакӑн пек ир ту ҫине улӑхса пӑхсан, станица хӑйӗн сачӗсемпе, ҫурт-йӗрсен тӑррисемпе пӗлӗт ӑшӗнче чӳхенсе ярӑннӑ пек курӑнать…

Еще не всходит солнце, а вся степь с ее частыми курганами и пригорками уже охвачена белым паром: он лежит упругими волнами, и если посмотреть в такое утро с горы, то покажется, будто станица, со всеми своими садами и крышами строений, чуть покачивается и плывет в облаках…

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Паян пирӗн парти пухӑвне пӗтӗм колхоз килнӗ, ҫавӑнпа эпир, коммунистсем, пӗр-пӗринпе канашласа пӑхрӑмӑр та сире ҫакӑн пек сӗнӳ парас терӗмӗр: пирӗн заводсенче тахҫанах ача сачӗсемпе яслисем тунӑ, вӗсенче кашни кунах, иртен пуҫласа каҫчен, пӗчӗк ачасене опытлӑ нянькӑсемпе воспитательницӑсем пӑхаҫҫӗ, ку, юлташсем, факт!

Сегодня на нашем партийном собрании весь колхоз присутствует, и мы, коммунисты, посоветовавшись между собою, хотим предложить вам такую штуку: на заводах у нас давным-давно созданы детские сады и ясли, где каждый день, с утра до вечера, под присмотром опытных нянек и воспитательниц находятся, кормятся и отдыхают малые детишки, это, товарищи, факт.

XXIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней