Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сарсах (тĕпĕ: сар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Дубовсене аса илер-ха, — плащне сарсах вырнаҫрӗ Иван Капитонович.

Помоги переводом

59 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

— Паллах, — йӑл-л! кулса, тутине сарсах ярать каччӑ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Умра, тӑвалла сӗвекленекен хула горизончӗ пӗлӗтпе сыпӑннӑ тӗлте, уйрӑм хуҫалӑхсен саланкӑр ҫурт-хуралтисемпе пӗрле ҫак ҫулсенче ҫуралса вӑй илнӗ пир-авӑр комбиначӗн корпусӗсем сӗмленеҫҫӗ (ытларах вӑрҫӑ ветеранӗсемпе вӑрҫӑ ачисем никӗслекен агрегат завочӗ «хул-ҫурӑмне сарсах» ҫитереймен-ха, вӑл ик-виҫ ҫулхи ача пек, пӗрремӗш утӑмсем ҫеҫ тӑвать).

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ула Тимӗр лӑхлатсах илчӗ, Полина питӗнчи кӗрен чечек те ҫеҫкине сарсах ячӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

«Малтанлӑха 10 ҫын анчахчӗ. Кӗпе-йӗм кӑна ҫӗлетчӗҫ. Пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн производствӑна сарсах пытӑмӑр. Ӗҫ тумтирӗ, вырӑн таврашӗ тата пысӑкрах ытти япала ҫӗлеме тытӑнтӑмӑр. Ӗҫлекенсен йышӗ те 54 ҫынна ҫитрӗ», — аса илет халӗ Анатолий Витальевич.

Помоги переводом

Яланах яваплӑха туйса ӗҫленӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/01/20/%d1%8f%d0%b ... b5%d0%bde/

Ҫуртсем лайӑх, вӗсене урай сарсах тунӑ.

Помоги переводом

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Тепӗр чухне чунна кӑларса сарсах парас килет, пурин ҫинчен те калаҫас килет, а никам та ҫук!

Иной раз — так бы развернул душу, так бы заговорил обо всем, — а не с кем!

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл нумайччен верстаксем хушшипе ҫӳренӗ, пурин ҫине те тимлӗн сӑнаса пӑхнӑ, сухӑр шӑрши кӗрекен турпаса сӑмси шӑтӑкӗсене сарсах шӑршланӑ.

Он долго ходил между верстаками, приглядывался и словно даже принюхивался — раздувал ноздри, втягивая смолистый запах стружки.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Сана Лодка анчах кирлӗ ҫав! — тет Ключников, тутисене сарсах йӑл кулса.

— Тебе бы только Лодку! — говорит Ключников, широко улыбаясь.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫав кулленхи мӗнпур тӑрмашусенчен, хӑйӗн картине сарсах пыракан самӑр та хӗрлӗ эрешментен — фабрикӑран аякра тӑракан пурнӑҫ ӳкерчӗкӗ куҫ умне ҫӑмӑллӑн тухса тӑрать.

Легко создавалась картина жизни вне всего этого, вдали от красного, жирного паука фабрики, всё шире ткавшего свою паутину.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Весенчен телейлисем кӑна пулат ҫине хӑпарса выртнӑ, теприсем хӑйсен айне вырӑн сарсах вырнаҫса выртнӑ.

Лишь некоторые счастливцы имели силу добраться до полатей или сделать себе подстилку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Асламӑшӗ чӳречерен пӑхнӑ та тӗлӗннипе аллисене сарсах пӑрахнӑ.

Бабка заглянула в окошко и даже руками развела.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл вара Америка господинне хирӗҫ хӑйӗн кровачӗ ҫине урисене сарсах ларнӑ.

И он сел на свою кровать против американского господина, вдобавок еще расставивши ноги.

VII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

(Евдоксия аллисене те сарсах пӑрахрӗ.)

(Евдоксия даже руки расставила.)

XIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Аллисене сарсах ыталарӗ, икӗ питӗнчен чуптурӗ те йӗрсе ячӗ.

Всплеснула руками, обняла, расцеловала в обе щеки и заплакала.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Хуҫи хур пуҫне чашӑк патне пусса сӑмсине шыва чикрӗ, хур апла та ӗҫмерӗ, пуҫӗ чашӑк ҫинчех юлчӗ, ҫуначӗсене сарсах пӑрахрӗ.

Хозяин пригнул его голову к блюдечку и окунул клюв в воду, но гусь не пил, еще шире растопырил крылья, и голова его так и осталась лежать в блюдечке.

VI. Канӑҫсӑр каҫ // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Саня ҫырма урлӑ выртакан ӑвӑс йывӑҫҫи тӑрӑх тайкаланса аллисене сарсах утса кайрӗ, эпӗ вара пушмакӑма хыврӑм та шыв урлӑ каҫрӑм, шыв айӗнчи хӑйӑр катрамӗсене те туйрӗ ман ура.

и он, балансируя, скользит по осине, переброшенной через ручей, а я снимаю туфли, иду вброд и нога чувствует плотные складки песчаного дна?

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней