Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

саракансене (тĕпĕ: сар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн тылри мӗнпур йышши дезорганизаторсене, дезертирсене, паникёрсене, суя хыпар саракансене хирӗҫ пӗр шеллемесӗр кӗрешессине организацилемелле, шпионсене, диверсантсене, тӑшман парашютисчӗсене пӗтерсе пымалла, ҫак пӗтӗм ӗҫре хамӑрӑн истребительнӑй батальонсене хӑвӑрт пулӑшса пымалла.

Мы должны организовать беспощадную борьбу со всякими дезорганизаторами тыла, дезертирами, паникерами, распространителями слухов, уничтожать шпионов, диверсантов, вражеских парашютистов, оказывая во всем этом быстрое содействие нашим истребительным батальонам.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Элек саракансене ан ӗненӗр, пур ҫын та уҫӑ кӑмӑллӑ мар тата тӗрӗссине каламасть.

Также стоит поменьше внимания уделять слухам, ведь люди не всегда честны и открыты.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫав указ тӑрӑх Коперник вӗрентӗвне хӳтӗлекен кӗнекесене пичетлесе саракансене чи хӑрушӑ наказани парассипе хӑратнӑ.

Этим указом под страхом строжайших наказаний запрещалось печатать книги, защищающие учение Коперника.

Галилео Галилей тата унӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Нимӗҫсем хулара листовкӑсене вӑрттӑн саракансене тытса паракана питех те нумай укҫа парса наградӑласси ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Фашисты объявили по городу о большой денежной награде тому, кто поймает распространителей таинственных листовок.

Кӗрешӳ штабӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗнни пек лару-тӑрура хӑрӑвҫӑсемпе шиклӗх саракансене персе вӗлермелле!

В сложившейся обстановке трусов и паникеров надо расстреливать!

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗрре ӗҫкӗ-ҫикӗсем, ухатана ҫӳренисем тата дворецри илӗртӳсем йӑлӑхтарса ҫитерсен, ҫак хан аулсемпе хуласем тӑрӑх хыпар саракансене ҫакӑн пек хыпар сарма хушрӗ тет:

Наскучили ему воинские походы, пиры, охота, буйные игрища; и тогда разослал он во все концы степи вестников с неслыханным дотоле кличем:

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Ы-ыхх, чӑтма пултараймастӑп ҫавнашкал хӗрарӑм пек лӗкӗртетсе ҫӳрекенсене, элек саракансене, кӗлевӗҫ ҫыракансене.

Ы-ыхх, терпеть не могу таких мужчин, которые как женщины треплют языком: пишут жалобы, распускают слухи.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

14. Ҫавӑн пекех ӗнтӗ Ҫӳлхуҫа та Евангели саракансене Ырӑ Хыпар пӗлтернипе тӑранса пурӑнма хушнӑ.

14. Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования.

1 Кор 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней