Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

самӑрланнӑ (тĕпĕ: самӑрлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан эсир эпӗ чарусӑр, теветкеллӗ этем тесе пӗтӗмлетрӗр ахӑр — вара мана лайӑх тӑранса самӑрланнӑ, ҫӳлти обществӑри ҫынсен пырши-пакартинче чаваланма…

Затем вы решили, что я — человек отчаянный, и предложили мне потрошить людей хорошо упитанных, из высшего общества.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ун чух, тен, эпӗ те самӑрланнӑ пулӑттӑм.

Может, я бы тогда немного поправилась!

Чӑтӑмсӑр кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Алексей таҫта Мускавра ыткӑнса ҫӳренӗ; Яков самӑрланнӑ, ҫынсенчен аякра тӑрса, хӑйне мӑнаҫлӑн тытнӑ, сахал калаҫнӑ, анчах та лайӑх калаҫнӑ пулмалла: унӑн сӑмахӗсем Мирона та, Горицветова та пӗрешкелех тарӑхтарнӑ.

Алексей летал где-то в Москве; Яков толстел, держался солидно в стороне, он говорил мало, но, должно быть, хорошо: его слова одинаково раздражали и Мирона и Горицветова.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Стахов хускалайми пуличченех самӑрланнӑ, сарӑ куҫӗсем хӗсӗк те ыйхӑллӑ, пичӗ мӑнтӑркка та сарӑ, тутисем тачка, тӗссӗр.

Человек тучный до неподвижности, с сонливыми желтыми глазками и бесцветными толстыми губами на желтом пухлом лице.

VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Кукшаланнӑ хӑй, самӑрланнӑ, ҫапах та ӗлӗкхи пекех ырӑ кӑмӑллӑ та хаваслӑ.

 — Полысел, потолстел, но все, как я вижу, по-прежнему добр и весел.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫак вӑхӑтра салтак лашисем помещикӗн мӗн пур сӗллине тата утине ҫисе янӑ, самӑрланнӑ.

Съели за это время армейские кони у помещика все запасы овса и сена, разжирели, поправились.

Апат тата вӗҫкӗн помещиксем ҫинчен // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫул хӗрринчи кӗл купи ҫинче чӑхсем чакаланаҫҫӗ, ҫатан картасем пӑтӗнче симӗс курӑк ҫисе самӑрланнӑ пӑрусем ҫӳреҫҫӗ.

У дороги в золе копались куры, возле плетней ходили разъевшиеся на зеленке телята.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Санбатра икӗ эрне пурӑнса Умрихин самӑрланнӑ, хитреленнӗ; сухалне тикӗс хырнӑ пичӗ ҫуталса тӑрать, куҫӗсем хаваслӑн та ҫивӗччӗн пӑхаҫҫӗ.

За две недели, проведенные в санбате, Умрихин пополнел, посвежел; гладко побритое лицо лоснилось, глаза смотрели весело, бойко.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Иринӑн самӑрланнӑ хура пӑнчӑсемлӗ пичӗ ҫинче кӑмӑллӑ кулӑ палӑрчӗ.

На располневшем лице с черными пятнами Ирины появилась добродушная улыбка.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эсӗ пысӑк ырӑлӑх панипе вӗсем тӑраниччен ҫинӗ, самӑрланнӑ, киленнӗ; 26. анчах вӗсем чурӑсланнӑ, Сана хирӗҫ тӑнӑ: Санӑн саккунна уяман, Санӑн пророкусене — хӑйсене вӗрентнӗ-ӳкӗтленӗ, Сан енне ҫавӑрма тӑрӑшнӑ пророксене — вӗлернӗ.

Они ели, насыщались, тучнели и наслаждались по великой благости Твоей; 26. и сделались упорны и возмутились против Тебя, и презрели закон Твой, убивали пророков Твоих, которые увещевали их обратиться к Тебе, и делали великие оскорбления.

Неем 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней