Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

самолёчӗн (тĕпĕ: самолет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Васько лейтенант самолечӗн моторисчӗ пулса ӗҫлет, Васько ӑна питӗ юратать.

Он работает мотористом самолёта лейтенанта Васько, и Васько им очень доволен.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Якуба, персе антарнӑ нимӗҫ самолечӗн дюраль ванчӑкӗсем тӑрӑх Атӑл хӗррине анса, кӗпе-йӗм ҫӑвас ӗҫе пуҫарса ячӗ.

Якуба затеял стирку, спустившись к берегу Волги по дюралю сшибленного немецкого самолета.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ирхине хамӑн тӗл пулмалли ҫӗре кайса, персе антарнӑ совет самолёчӗн аманнӑ летчикне тыткӑна илнӗ ҫинчен систересшӗнччӗ, анчах ӗлкӗреймерӗм: хапха умне машина килсе ҫитрӗ.

Утром я хотела отправиться на явку, чтобы предупредить, что захвачен сбитый над городом советский асе, но не успела: к подъезду подкатила машина.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Унӑн самолечӗн фюзеляжӗ ҫине техниксем кашни кун тенӗ пекех ҫӗнӗ ҫӑлтӑрсем ӳкере-ӳкере хураҫҫӗ, ку вӑл — персе антарнӑ тӑшман самолечӗсен шучӗ.

Почти каждый день техники подрисовывали на фюзеляже его самолета новые звезды — счет сшибленных самолетов врага.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Умра пӗр вӗҫӗмсӗр сарӑлса выртакан тинӗс ҫине вӑл нимӗн пулман чухнехи пекех пӑхса пынӑ, хӑрах енче вӑл хӑй самолёчӗн мӗлкине асӑрханӑ, самолёт мӗлки тӗкӗр пек ҫуталса выртакан шыв ҫийӗнче уҫҫӑнах палӑрса пынӑ.

Глаза его безразлично смотрели вперёд, на бескрайное море, а немного сбоку он увидел тень своего самолёта, которая ясно отражалась на зеркальной поверхности воды.

Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Запаслӑх илнӗ бензина юлташ самолёчӗн бакӗсем ҫине тултартӑмӑр, хам Анадыре вӗри шыв илме вӗҫсе кайрӑм.

Я слил запасной бензин в баки самолёта товарища, а сам полетел в Анадырь за горячей водой.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Валерий Павлович тусӗн самолечӗн кашни хусканӑвне куҫне илмесӗр сӑнанӑ.

Валерий Павлович, не отрываясь, следил глазами за самолетом друга, ловил каждое его движение.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ун чухне вӑл кӳренсех ҫапла шутланӑ: юлашкинчен, хӑҫан-ха мана хамӑрӑн самолет штурвалӗ умне, ют ҫӗршывсенче тӑвакан пур машинӑсене те хыҫала тӑратса хӑваракан совет самолечӗн штурвалӗ умне ларса вӗҫме тӳр килӗ-ши!

И с обидой в душе думал: когда же, наконец, ему удастся сесть за штурвал своего, советского самолета, который оставит далеко позади все иностранные машины!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйӗн самолечӗн пур деталӗсене те тӗплӗн вӗренсе ҫитсе, Валерий ӑна нихҫан пулма пултарайман условисенче тӗрӗсленӗ.

Изучив до мельчайших деталей свой самолет, Валерий испытывал его в самых необычайных положениях.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн самолечӗн бакӗсенче горючи те пӗтсе ҫитнӗ.

В баках его самолета остались только капли горючего.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсене хирӗҫ сас панӑ пекех, разведкӑран таврӑнакан нимӗҫ самолёчӗн сасси аякран илтӗннӗ.

И, как бы отзываясь ему, издалека доносилось слабое стрекотанье немецкого аэроплана, летевшего с разведки.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тепӗр тесен тата ун пек чухне те каҫпа ҫил вӗрме пуҫлать — малтан, темрен именнӗ пек, хуллен кӑна, тепрер сехетрен вара акӑш-макӑш айканма пуҫлать те, ҫав летчиках, каялла вӗҫсе килнӗ чух, ҫӳлерех хӑпарма тӑрӑшса, самолечӗн управлени ручкине тӑрӑшсах хӑй енне туртать…

Впрочем, и в такой день к вечеру подует ветерок — сначала робкий, неуверенный, а через час, глядишь, разбушуется так, что тот же летчик, уже на обратном пути, с тревогой сжимает ручку управления самолетом, стараясь забраться повыше…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫурҫӗр иртсен пӗр сехетре вӑрман тӗлӗнче тӑшман самолечӗн шавӗ илтӗнсе кайрӗ.

Около часа ночи над лесом появился вражеский самолет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑшман зениткин снарячӗ ун самолечӗн бензин бакне лекнӗ.

Снаряд вражеской зенитки попал в бензиновый бак его самолета.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Алексей умӗнче нимӗҫ самолёчӗн хӗвел ҫутатнӑ кӑвак хырӑмӗ йӑпӑртлӑх кӑна курӑнсан, вӑл пур гашеткӑсем ҫине те пӗр харӑс пусрӗ те, виҫӗ ярӑм вут сапса, нимӗҫ самолёчӗн хырӑмне ҫурса пӑрахрӗ.

И, когда впереди, как вспышка молнии, мелькнуло освещенное солнцем голубое брюхо, Алексей, нажав сразу все гашетки, распорол его тремя огненными струями.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл совет самолёчӗн номерне асӑрхаймарӗ, анчах та пӗтӗм чӗрипех ку Петров пулнине туйса, ӑнланса илчӗ.

Он не заметил номера советского самолета, но понял, почувствовал, что Петров.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Нимӗҫ самолёчӗн пысӑк кӗлетки прицел хӗресӗнчен шуса тухрӗ, анчах, тепӗр самантранах, каллех хӗресе лекрӗ.

Выскользнула, но снова поймана в крестик прицела стройная, зализанная туша «немца».

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Таҫта малта Алексей командир самолёчӗн кӗске йӗрне курчӗ.

Где-то впереди увидел Алексей короткую черточку командирского самолета.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ӑна унта та кунта выртакан тутӑхса ларнӑ арканчӑк ҫар техники те, грузовик халь ҫеҫ кӗмсӗртетсе иртнӗ чух курнӑ тӗппипех ҫунса кайнӑ ял та, совет самолёчӗн ванчӑкӗсем те — лучӑрканса пӗтнӗ кӑвак алюминин пӗчӗк купи, кӑшт аяккарах выртакан мотор пайӗ, хӗрлӗ ҫӑлтӑрлӑ тата номерлӗ хӳре татӑкӗ те — тӗлӗнтермен, анчах ҫамрӑк йӗкӗт вӗсене курсан хӗрелсе, хумханса кайрӗ.

Не удивляли его ни ржавые обломки битой, искореженной взрывами военной техники, видневшиеся то тут, то там, ни мертвые улицы сгоревшей деревни, по которым прогрохотал грузовик, ни даже куски советского самолета — маленькая груда серого изувеченного алюминия с валявшейся поодаль кочерыжкой мотора и куском хвоста с красной звездой и номером, вид которых заставил юношу покраснеть и затрепетать.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Нимӗҫ самолёчӗн ҫунаттипе.

Крылом немецкого самолета.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней