Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

салтаках (тĕпĕ: салтак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Революцишӗн кашни салтаках хаклӑ.

Помоги переводом

Улттӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

— Эсӗ салтаках таврӑнас терӗн пуль.

— А ты решил вернуться, да?

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Етӗрне округӗн начальникне пулӑшакан Краснов темӗнле салтак йӑхӗнчен тухнӑ салтаках (кантонист) ялсем тӑрӑх ҫынсене хӗтӗхлесе ҫӳрени ҫинчен асӑнать.

Помощник начальника Ядринского округа Краснов вспоминает о том, как какой-то солдат-кантон ист науськивал людей на правителей.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халӗ Альфред салтак пулса тӑнӑ пулсан Эмилӗн те салтаках пулмалла.

Раз Альфред теперь стал солдатом, значит, и Эмиль солдат.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах сирӗн хушӑри 12 пин салтаках вӗсен каппайчӑкне путарса лартрӗҫ, вӗсене каялла хӑваласа ячӗҫ.

Но 12 тысяч, из среды Вашей смиряют их кичливость и обращают в бег.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫавӑнпа та кашни салтаках хӑйӗнпе пӗрле ытлашши йӗп чиксе ҫӳренӗ.

Правда, каждый солдат имел при себе запасную иглу.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Эсир ӗҫлӗхӗн таса ялавне ҫӗклесе пыратӑр… эпӗ те, сирӗн пекех, ҫав ҫарти ахаль салтаках, пурте эпир, «ее величество прессӑна» служить тӑватпӑр, пирӗн пурин те ҫирӗп, тӗреклӗ туслӑхпа пурӑнмалла…

— Вы несете священное знамя труда… и я, как вы, рядовой той же армии, мы все служим ее величеству прессе и должны жить в крепкой, прочной дружбе…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фронт линийӗ ҫийӗн вӑл вӗҫрӗ пулсан Кашни салтаках ӑна пӗлнӗ аван. —

Если над краем передним летал. Каждый боец его узнавал:

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ватӑ салтаксем вӗсем, кирек хӑҫан та салтаках вӗсем.

Это старые солдаты, и они всегда остаются солдатами.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Стройка та кӗрешӳллӗ ӗҫ тата кашни строитель те — салтаках пулнипе эсир килӗшетӗр вӗт, тейӗ…

Ведь вы же не сомневаетесь, что стройка тоже боевое дело, и каждый строитель — тот же солдат…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку та аманнӑ салтаках пулчӗ.

Солдат тоже был ранен.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Халӑхӗ, чӑнахах та, ытлашшипех таврӑнать-мӗн, — терӗ Гальцин, хайхи икӗ пӑшал ҫӗкленӗ вӑрӑм салтаках чарса тӑратса.

— А в самом деле, кажется, много лишнего народа идет, — сказал Гальцин, останавливая опять того же высокого солдата с двумя ружьями.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Салтаках тет вӗт тата хӑйне, едрёна-матрёна!

Тоже вояка, едрена-матрена!

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Тӗрӗссипе калатӑп, кашни салтаках бронебойнӑй снаряд пек.

— Правду говорю, каждый солдат похож на бронебойный снаряд.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Ҫак рикша сасартӑк салтак пулса тӑрсан, акӑ ҫак салтаках кӳме туртса чупас пулсан, ӗлӗк рикша пулнӑ ҫын, паллах, ӗлӗк салтак пулнӑ ҫынна, хӑйне леш хӗненӗ пекех, хӗртнӗ пулӗччӗ.

Если бы рикша стал солдатом, а солдат тащил коляску, то бывший рикша, вероятно, так же бил бы бывшего солдата.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Чухлакан кашни Кавказ ҫыннишӗнех вӑл ҫапах та салтак салтаках пулнӑ.

На взгляд всякого опытного кавказца он все-таки был солдат.

XXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней