Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

саланаҫҫӗ (тĕпĕ: салан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла, Гитлер Советсем арканаҫҫӗ, колхозсем саланаҫҫӗ тесе ахӑрнӑ вӑхӑтра Раҫҫей варринчи чӑваш ялӗнче Краснов Семен Павлович колхоза кӗчӗ.

Помоги переводом

Ҫул курки пушанса тӑмарӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫуртӑн аякри кӗтесӗнчен алса тӑхӑннӑ ҫынсем аллисемпе хӑлаҫланкаласа, хыттӑн шавласа та калаҫса, тӗрлӗ еннелле саланаҫҫӗ.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Ешӗл туратсем питӗ ҫӳлӗ пирки милӗк касаймасӑрах каялла килӗсене саланаҫҫӗ.

Помоги переводом

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Хутӑш вӑрмансен зонинчи промышленноҫлӑ центрсенче тӑвакан темиҫе миллион тонна тӗрлӗ таварсем чугун ҫулсем тӑрӑх Совет Союзӗнчи тӗрлӗ вырӑнсене кайса саланаҫҫӗ.

Миллионы тонн различных товаров, произведенных в промышленных центрах зоны смешанных лесов, растекаются по этим путям в различные уголки Советского Союза.

Ҫулйӗрсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫумӑр пӗлӗчӗсем саланаҫҫӗ.

Тучи рассеялись.

Ҫанталӑк ҫинчен мӗн пӗлмелле // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Парк варринче - ҫаврака площадка, унтан ҫуран ҫӳремелли ҫулсем тӗрлӗ еннелле саланаҫҫӗ - «хӗвел пайӑркисем».

В центре парка — круглая площадка, от неё расходятся в разные стороны пешеходные дорожки — «лучи».

Пушкӑртстанри пысӑк райцентрта ача паркӗ уҫнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... -n-3446391

Чӗрӗ юлнӑ кайӑксем вара ӑҫтан вӗҫсе килнӗ унта саланаҫҫӗ.

Помоги переводом

Пӗве ҫитнӗ хӗр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тӗрлӗ хуласене саланаҫҫӗ, тӗрлӗ институтсене.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Халӑхра Ишек чиркӗвӗн чан сассисем ҫирӗм-вӑтӑр ҫухрӑма ҫитиех саланаҫҫӗ текен сӑмах та ҫӳрет.

Помоги переводом

Ҫул — малалла // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Унтан икӗ хутчен — пӗрре куҫарса панӑшӑн Тукая, тепре ырӑ сӑмах каланӑшӑн воеводӑсене — пуҫ тайса тав тӑваҫҫӗ те ытлашши шавламасӑр килӗсене саланаҫҫӗ.

Помоги переводом

10. Ылтӑн пичетлӗ хут // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Директор каланӑ тӑрӑх, ача-пӑча пушмакӗсем Раҫҫейӗпех саланаҫҫӗ.

Помоги переводом

Экскурси нумайлӑха асра юлӗ // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10645 ... a-asra-yul

Хӗрсем мунчаран тухса пӗчӗккӗнех килӗсене саланаҫҫӗ.

Помоги переводом

13. Ярахвийӗн ят тухнӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Параппан тарӑхса-тилӗрсе пӑнтӑртатать, шӑхлич хыттӑн ӳлет; вӗсен ҫӳллӗ сассисем пӗр-пӗрне пӳле-пӳле хавхаллӑ сӗмре пӗрлешсе саланаҫҫӗ.

Барабан издал сердитое восклицание, громче завыли дудки; высокие голоса их, перебивая друг друга, сливались в тревожном темпе.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Унта — хытса ларнӑ ҫумӑр тейӗн — лианӑсен карти ҫакӑнса усӑннӑ, сапаланнӑ тунасенчен пур еннелле те хыпашламӑшсем кӑтраланса саланаҫҫӗ.

Оттуда свешивалась, как застывший дождь, сеть лиан, простирая во все стороны щупальца, надеющихся, замерших завитков на конце висящих стеблей.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Килӗсене саланаҫҫӗ; алӑксене питӗреҫҫӗ.

Толпа расходилась; двери запирались.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӑна пӑхӑнмасӑр вӗсем митральезӑран кӑларса янӑ пульӑсенчен те хӑвӑртрах вӗҫе-вӗҫе саланаҫҫӗ.

Помимо его воли, они разлетались быстрее пуль, выброшенных из митральезы.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Жиль туратлӑ патакпа хыттӑн тӳнклеттере-тӳнклеттере, хӑлхана ҫурасла шӑхӑра-шӑхӑра утать, ӑна курсан ҫерҫисем ҫӗр утӑмранах тӑрр-тӑрр! вӗҫе-вӗҫе саланаҫҫӗ.

Жиль твердо постукивал суковатой палкой и свистал так пронзительно, что воробьи вспархивали, увидев его, за сто шагов.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Ҫын ушкӑнӗсем хула, ҫурт-йӗр витӗр иртеҫҫӗ, анчах та, Кестер, ӑс-тӑна шалтах ҫапса ӳкерекенни акӑ мӗн: хулан тап-таса тумланнӑ ҫыннисем трамвайсемпе экипажсем лешсен юхӑмӗпе урлӑ-хирӗҫле пӗрлешеҫҫӗ те уйрӑла-уйрӑла саланаҫҫӗ — перӗннине кӑтартакан пӗр йӗр-паллӑ та хӑвармаҫҫӗ.

Толпы эти проходили сквозь город, дома, и странно было видеть, Кестер, как чистенько одетые горожане, трамваи, экипажи скрещиваются с этим потоком, сливаются и расходятся, не оставляя друг на друге следов малейшего прикосновения.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Тепӗр чухне чулсем такан лекичченех вӗҫсе саланаҫҫӗ.

Иногда, отразив подкову, камень отлетал сам.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Унтан шыв юхӑмӗсем ҫапа-ҫапа хӗнекен сӗм тӗттӗмлӗхе нумай-нумай, вӗҫсӗр-хӗрсӗр, куҫа касса тирекен чарусӑр ҫиҫӗмсем вӑйлӑн пыра-пыра тапӑнчӗҫ, вӗсем тӳпери ӑнтӑлуллӑ юхӑмсен хушшинче тамӑкри вӗршӗнсем пек, — ҫӗр чӗтревне кӳрсе килме пултаракан, ӑсран кӑларасла шав-кӗрлев хушшинче чупа-чупа саланаҫҫӗ.

Затем этот хлещущий потоками воды мрак подвергся бесчисленным, непрерывным, режущим глаза падениям неистовых молний, разбегающихся среди небесных стремнин зигзагами адских стрижей, среди умопомрачительного грохота, способного, казалось, вызвать землетрясение.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней