Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳлмерӗ (тĕпĕ: пӳл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Вӗҫелис, ытти чухнехи пек, ваттисене пӳлмерӗ: амӑшӗ мӗн калас тенине хӗрӗ патне ҫитерчӗ-ҫитерчех.

Помоги переводом

Шӑнкӑр-шӑнкӑр ҫӑлкуҫ… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 55–68 с.

Левентей ӑна пӳлмерӗ темелле, хӑш-пӗр чухне ҫеҫ «Кӑна пухура калама манса ан кай, ку питӗ кирлӗ» тесе асӑрхаттара-асӑрхаттара пычӗ.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Стелла ӑна пӗрре те пӳлмерӗ, тепӗр чухне ҫеҫ, Аян чарӑннӑ самантсенче пуҫне сӗлте-сӗлте, урайне ури тупанӗпе тапкаларӗ.

Стелла не перебивала его, иногда лишь, кивая головой, ударяла носком в пол, когда Аян останавливался.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вӑл тӗк тӑрасранах пӳлмерӗ ӑна: Шуйский чирлӗ-чирлӗ маррине пӗлмеллех-ҫке-ха.

Он перебил не случайно: надо ж проверить, в конце концов, здоров Шуйский или болен.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пурте ӗҫ мӗнлине туйса илчӗҫ, анчах нихӑшӗ те старикӗн хӗрӳллӗ сӑмахне пӳлмерӗ.

Все догадывались, в чем дело; но никто не прерывал торжественной речи старика.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Шувалов мана пӳлмерӗ.

Шувалов не перебивал меня.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Грубскин ывӑннипе чӗлхи аран-аран ҫаврӑнакан пулчӗ, анчах Батманов ун сӑмахне пӳлмерӗ.

Грубский устал и еле ворочал языком, но Батманов его не перебивал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку сехет мӗн тума кирли пулнине майор тахҫанах ӑнланнӑ, анчах та, вӑл старике пӳлмерӗ.

Майор давно понял назначение часов, но не перебивал старика.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Леноре фрау йӗме чарӑнчӗ, Джеммӑна амӑшӗ хӑй кӗрсе ларнӑ кӗтесрен ҫавӑтса тухма, чӳрече патӗнчи кресло ҫине лартма флёр-доранжпа хутӑштарнӑ шыв илсе пырса пама хирӗҫлемерӗ; Санина та вӑл хӑй патне ҫывхарма мар… ҫук, ҫук! — пӳлӗмре юлма ирӗк пачӗ, (паҫӑр вӑл ӑна тухса кайма хушнӑччӗ) тата Санин калаҫнӑ чух ун сӑмахне пӳлмерӗ.

Фрау Леноре перестала плакать, дозволила Джемме вывести ее из угла, куда она забилась, усадить ее в кресло возле окна и дать ей напиться воды с флердоранжем; дозволила Санину — не приблизиться… о нет! — но по крайней мере остаться в комнате (прежде она все требовала, чтобы он удалился) и не перебивала его, когда он говорил.

XXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ашшӗ ӑна питӗ тимлӗ итлерӗ, пӗрре те пӳлмерӗ.

Папа слушал ее очень внимательно. Ни разу не перебил.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней