Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтӗм сăмах пирĕн базăра пур.
пӗтӗм (тĕпĕ: пӗтӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Михеев ҫутӑ ҫине пӗтӗм вӑйӗпе тинкерсе пӑхать.

Все внимание его сосредоточилось на нем.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Михеев пӗтӗм тӑл-пӗвӗпе сасартӑк тӑсӑлса анчӗ, унӑн тӑнӗ ҫухалчӗ.

Тело Михеева вдруг повисло бессильно, он впал в обморочное состояние.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пуҫ ҫинче те, пӗтӗм ҫан-ҫурӑм тӑрӑх та пӑрлӑ пек сивӗ шыв шарлаттарма тытӑнчӗҫ.

Голову и все тело обливали холодной, почти ледяной водой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Михеевӑн куҫӗнчен пӗтӗм тӗнчене хупӑрласа тӑракан паҫӑрхи хура стена хура мар мӗн, хӗрлӗ мӗн.

Черная стена, заслонявшая от Михеева весь мир, оказалась красной кирпичной

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Атя, ӑна суйса хӑратам та вӗсен пӗтӗм ӗҫне пӑтраштарса ярам тесе шутларӑм.

Я хотел ложью напугать его и спутать у них карты.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫак хыпарсем ман пӗтӗм шухӑша пӗр вырӑна тӗллеттерчӗҫ — часрах сывалас та ҫӗнӗрен ӗҫе тытӑнас.

Из всего этого я сделал только один вывод — скорее поправляться, да вновь за работу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унӑн хӑватлӑ сасси пӗтӗм тӗнчене сарӑлать…

Его могучие отзвуки растекались по всему миру…

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ӗҫӗн пӗтӗм тӗввине Стрепетов хӑй аллине илчӗ.

Все нити сосредоточивал у себя Стрепетов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Нивушли эсӗр пӗтӗм этемлӗхе чиркӗве чӗнетӗр?

Неужели вы зовете все человечество в церковь?

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗтӗм тавра ывӑҫ тупанӗ ҫинчи пек курӑнать кунтан.

С бугра, как на ладони, открывалась вся окрестность.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Илемсӗр пурнӑҫӑн пӗтӗм йывӑрлӑхӗ маншӑн уйрӑмӑнах кунта ҫав-тери ҫивӗччӗн те сисӗмлӗн тухса тӑчӗ.

Вся тяжесть растительной жизни была для меня особенно остро ощутительна именно здесь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗтӗм пӗвне тӳрлетсе, куҫӗсене чарса пӑрахрӗ те: «Э… э» — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Вытянулся во весь рост, широко раскрыв глаза, и закричал: «Э… э».

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗтӗм кӗлеткипех темӗн нӑйкӑшса тӑрать, ниҫта пӗр вырӑн ыратманни ҫук.

Она, мне казалось, заползла во все места моего тела, которое ныло и болело.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Питпе алӑсем кӑна мар, пирӗн пӗтӗм ӳт-тир суранланса пӗтнӗ.

Не только лица и руки, но и все тело было изранено и избито.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗтӗм шанчӑклӑ вӑйсене кӗрешӗве мобилизацилемелле.

Нужно мобилизовать на борьбу все честное, что есть в стране.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— «Тӗнчери ылттӑн хутаҫ, пӗтӗм вӑйне хурса, патша генералӗсене Колчака, Деникина пулӑшать.

— Мировой мешок с золотом всеми силами поддерживает царских генералов Колчака и Деникина.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Пӗтӗм тӗнчери революци центрне — Мускава — йӗри-тавралах ҫавӑрса илесшӗн, хӗстерсе пыраҫҫӗ», — тесе пуҫларӗ вӑл хӑйӗн сӑмахне.

«Кольцо восстания сужается вокруг центра мировой революции, — говорил он.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Петя вӗҫен кайӑк пекех пӗтӗм кӗпӗрне тӑрӑх вӗҫме тытӑнчӗ.

Петя буквально летал, как птица, по всей губернии.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ку хыпар пӗтӗм хула организацине чӗреренех пырса ҫапрӗ.

Эта тяжелая новость сильно подействовала на всю городскую организацию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Фролов ҫине пӑхма хал ҫитмест, чун ыратса, пӗтӗм сан-ҫурӑм сӑрлатса каять.

На Фролова было больно смотреть.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней