Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтӗм сăмах пирĕн базăра пур.
пӗтӗм (тĕпĕ: пӗтӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
10. [Ҫӳлхуҫа Моисее] каланӑ: акӑ Эпӗ халал хыватӑп: санӑн пӗтӗм халӑху умӗнче халиччен пӗтӗм ҫӗр ҫинче те, нимӗнле халӑх умӗнче те пулман хӑватсем тӑвӑп; вара санпа пыракан пӗтӗм халӑх Ҫӳлхуҫа ӗҫне курӗ; Эпӗ саншӑн тӑвасси хӑрушӑ пулӗ.

10. И сказал [Господь Моисею]: вот, Я заключаю завет: пред всем народом твоим соделаю чудеса, каких не было по всей земле и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя.

Тух 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Кӗлӗ чатӑрӗнче тӗрлӗ ӗҫре тыткалакан пӗтӗм хатӗр-хӗтӗре те, унӑн пӗтӗм шалчине те, картишӗн пӗтӗм шалчине те пӑхӑртан тумалла.

19. Все принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья ее, и все колья двора - из меди.

Тух 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вара Ҫӳлхуҫа Моисее каланӑ: ыран ирех тӑр та фараон умне пырса ӑна кала: Ҫӳлхуҫа, еврейсен Турри, ҫапла калать, те: Манӑн халӑхӑма яр, вӑл Мана кӗлтутӑр; 14. сана пӗтӗм ҫӗр ҫинче Ман евӗрли урӑх ҫуккине пӗлтермешкӗн ку хутӗнче Эпӗ санӑн чӗрӳне пӗтӗм суранӑмпа суранлатӑп, ӑна санӑн чурусене те, санӑн халӑхна та ҫитерӗп; 15. Эпӗ Хамӑн аллӑма тӑсрӑм ӗнтӗ, апла сана та, санӑн халӑхна та хӑрушӑ чирпе тӗп тӑваттӑм, сана ҫӗр ҫинчен пӗтереттӗм, 16. анчах сан ҫинче Хамӑн хӑватӑма кӑтартмашкӑн, пӗтӗм ҫӗре Хамӑн ятӑма пӗлтермешкӗн Эпӗ сана упраса хӑвартӑм; 17. эсӗ вара ҫаплах Манӑн халӑхӑма хирӗҫ тӑратӑн, эсӗ ӑна халӗ те ярасшӑн мар, — 18. акӑ ыран, шӑп ҫак вӑхӑтра, Эпӗ питӗ вӑйлӑ пӑрлӑ ҫумӑр ҫутарӑп, Египета никӗсленӗ кунран пуҫласа халиччен ун пекки пулман-ха; 19. эппин, хӑвӑн кӗтӗвӳсене, хирте мӗн пуррине пурне те пуҫтарма яр; килӗсене таврӑнмасӑр хире юлнӑ мӗнпур ҫынна, выльӑх-чӗрлӗхе пӑр ҫапӗ те, вӗсем вилсе пӗтӗҫ, тет, тенӗ.

13. И сказал Господь Моисею: завтра встань рано и явись пред лице фараона, и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение; 14. ибо в этот раз Я пошлю все язвы Мои в сердце твое, и на рабов твоих, и на народ твой, дабы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле; 15. так как Я простер руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой язвою, и ты истреблен был бы с земли: 16. но для того Я сохранил тебя, чтобы показать на тебе силу Мою, и чтобы возвещено было имя Мое по всей земле; 17. ты еще противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его, - 18. вот, Я пошлю завтра, в это самое время, град весьма сильный, которому подобного не было в Египте со дня основания его доныне; 19. итак пошли собрать стада твои и все, что есть у тебя в поле: на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в домы, падет град, и они умрут.

Тух 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Ҫавӑн пекех карап ҫине тата [пӗтӗм выльӑх-чӗрлӗхе, пӗтӗм ҫӗлен-калтана тата] пӗтӗм чӗрчуна пӗрер мӑшӑр илсе кӗр, вӗсем санпа пӗрле чӗрӗ юлччӑр; вӗсем аҫаллӑ-амаллӑ пулччӑр.

19. Введи также в ковчег [из всякого скота, и из всех гадов, и] из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; мужеского пола и женского пусть они будут.

Пулт 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29 Турӑ тата каланӑ: акӑ Эпӗ сире пӗтӗм ҫӗр ҫинчи мӗнпур курӑка, вӑрлӑх сапакан тӗрлӗ тӗслӗ курӑка тата йывӑҫ ҫимӗҫӗ кӳрекен, вӑрлӑх сапакан тӗрлӗ йывӑҫ патӑм, — ҫакӑ сире апат валли пулӗ; 30 пӗтӗм чӗрӗ чуна — ҫӗр ҫинчи пур тискер кайӑка, тӳпери мӗнпур вӗҫен кайӑка, ҫӗр ҫийӗн шуса ҫӳрекен пур [ҫӗлен-калтана] — апат валли Эпӗ пӗтӗм ешӗл курӑка патӑм, тенӗ.

29. И сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя; - вам сие будет в пищу; 30 а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому [гаду,] пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу.

Пулт 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пӗтӗм тӗнче, Европа тата пӗтӗм Раҫҫей шайӗнчи врач-кардиологсен конгресӗсене хутшӑнса делегат пулнӑ.

Была делегатом всемирного, европейского и многих всероссийских конгрессов врачей-кардиологов.

Авдеева Галина Петровна // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%90%D0%B2%D ... 0%BD%D0%B0

Вӑл яланах ҫӗнтерсе пынӑ, мӗншӗн тесен ун умӗнче революци ялавӗ вӗлкӗшнӗ, чӗринче революци законӗ пурӑннӑ: пӗтӗм влаҫ — Советсене, халӑха; ҫӗршывӑн пӗтӗм пуянлӑхне — ӗҫчен халӑха, рабочисене, хресченсене, революци салтакӗсене: ҫын вӑйӗпе пурӑнакансем — тӗп пулччӑр!

Помоги переводом

Революци матросӗ // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 179–186 с.

Нумаях та вӑхӑт иртмӗ, Шупашкарти пӗтӗм предприятисем, апла пулсан — пӗтӗм хула коммунизмла ӗҫлеме, пурӑнма тытӑнӗ.

Помоги переводом

Вунҫиччӗрисем // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 56–121 с.

Пӗтӗм тӗнчери тата пӗтӗм Раҫҫейри ӑмӑртусенче пирӗн спортсменсем 1815 пилӗк медаль ҫӗнсе илнӗ, ҫакӑ 2022 ҫулхинчен пӗрре виҫҫӗмӗш пайӗ чухлӗ ытларах.

На международных и всероссийских соревнованиях наши спортсмены завоевали 1815 медалей, что больше, чем в 2022 году, более чем на треть.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

«Пӗтӗм чӑваш диктанчӗ – 2023» пӗтӗм чӑваш диктантне ҫырма 14 пин ҫын хутшӑннӑ.

14 тыс. человек приняли участие во всечувашском диктанте «Пӗтӗм чӑваш диктанчӗ – 2023».

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Сире пӗтӗм чун-чӗререн ҫирӗп сывлӑх, телей тата Тӑван ҫӗршыв ырлӑхӗшӗн тӑвакан пӗтӗм пуҫарурах ӑнӑҫусем сунатӑп.

От всей души желаю вам крепкого здоровья, счастья и удачи во всех начинаниях на благо нашей Родины.

Олег Николаев Раҫҫей пичечӗн тата Чӑваш пичечӗн кунӗсен ячӗпе саламлани (2024) // Олег Николаев. https://www.cap.ru/news/2024/01/21/oleg- ... skoj-pecha

Чӑваш Енри пин ытла студентпа преподаватель пӗлтӗр пӗтӗм Раҫҫейри тата пӗтӗм тӗнчери тӗрлӗ конкурс ҫӗнтерӳҫисем пулса тӑчӗҫ.

Более тысячи студентов и преподавателей из Чувашии стали в прошлом году победителями различных всероссийских и международных конкурсов.

Олег Николаев Раҫҫей студенчӗсен кунӗпе саламлани (2024) // Олег Николаев. https://www.cap.ru/news/2024/01/25/glava ... aet-s-dnem

Ефремова ӳкерчӗкӗ тӑрӑх туна чӳрече каррине 1957 ҫулта Мускавра промысласен Пӗтӗм Союзри выставкинче тата Брюссельте Пӗтӗм тӗнчери выставкӑра кӑтартнӑ.

Помоги переводом

Пирӗн хӗрарӑм-художниксем // Алексей Григорьев. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 99–101 с.

Радиовещанипе телевиденири партин подручнӑйӗсем хӑйсен тивӗҫне ҫакӑнта кураҫҫӗ: хӑватлӑ хӗҫ-пӑшалӑн, вӑйлӑ рупӑрӑн, «хутсӑр тата инҫете ҫитекен хаҫатӑн» тата сенкер экранӑн пысӑк майӗсемпе усӑ курса, пӗтӗм пултарулӑхпа ӗҫ ҫыннисене коммунизм строительствинче ҫӗнӗрен ҫӗнӗ ӳсӗмсем тума хавхалантармалла, хальхи вӑхӑтри геройсен ӗҫӗпе пурнӑҫне уҫӑмлӑн та витӗмлӗн кӑтартмалла, Тӑван ҫӗршыва коммунизм патне ҫывхартма пулӑшса пымалла, халӑх ырлӑхӗшӗн парти хушнӑ тата чӗре сӗннӗ пек пӗтӗм вӑя хурса ӗҫлемелле.

Помоги переводом

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Унӑн ялавӗ ҫине — хӗвел ҫутинче пӗтӗм тӗнчене курӑнмалла — Мир, Ӗҫлев, Ирӗклӗх, Пӗр танлӑх, Тӑванлӑх, Телей сӑмахсене ылтӑн саспаллисемпе пӗтӗм этемлӗхшӗн ӗмӗрсем валли ҫырса хунӑ.

Помоги переводом

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Халӗ Ешӗл Йӑмраллӑра та, ытти пӗтӗм чӑвашсем пурӑнакан ял-хулари пекех, ҫав сӑвӑҫ — чӑваш литературин ашшӗ Константин Иванов тата унӑн пӗтӗм тӗнчипе паллӑ «Нарспи» поэми пирки пӗлмен ҫын та ҫук.

Помоги переводом

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Хӑйне кӑна мар, пӗтӗм ял халӑхне, пӗтӗм тӗнчене ҫӑласшӑн.

Помоги переводом

Юрату асапӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Раҫҫей Федерацин «Раҫҫейре ӗҫле» программине пурнӑҫлас тӗллевпе Пӗтӗм Раҫҫейри «Раҫҫей машиностроителӗсен союзӗ» туса хатӗрленӗ общество организацийӗ, 2023 ҫулхи октябрӗн 9-мӗшӗнчен пуҫласа 13-мӗшӗччен Пушкӑрт Республикинче ҫулленех «Турникетсемсӗр эрне» пӗтӗм Раҫҫей акци иртнӗ.

В целях реализации Федеральной программы «Работай в России», разработанной Общероссийской общественной организацией «Союз машиностроителей России», с 9 по 13 октября 2023 года в Республике Башкортостан проводится ежегодная Всероссийская акция «Неделя без турников».

10-мӗш класра вӗренекенсем полици ӗҫӗпе паллашнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... hn-3484849

Эпир хут ҫине (чертеж ҫине) пысӑк ҫӗр аслӑшне, сӑмахран пӗтӗм облаҫе е пӗтӗм государствӑна ӳкеретпӗр пулсан, ҫавӑн пек ӳкерчӗке географа картти теҫҫӗ.

Если же мы изображаем на чертеже большое пространство, например целую область или целое государство, то такой чертеж называется географической картой.

Географи картти мӗн вӑл? // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Тата тепӗр хут Павлик мӑйӗ ҫинчи хӗвелпе пиҫсе кӗрен тӗсленнӗ ӳт йӗрӗ ҫине пӑхрӗ те сасартӑк пӗлӗте пӗрремӗш хут вӗҫсе хӑпарма хатӗрленекен ҫак йӗкӗт уншӑн мӗн тери хаклӑ пулнине пӗтӗм кӗлеткипе, пӗтӗм ӑш-чиккипе туйса илчӗ.

Помоги переводом

Кунтан — ҫӑлтӑрсем патне! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней