Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрлешмен (тĕпĕ: пӗрлеш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах институт пӗтермесӗр пӗрлешмен вӗсем.

Помоги переводом

Тӑххӑрмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Ҫак тӗлӗнмелле ӗҫ тахҫан авалах, ҫӗрпе пӗлӗт пӗрлешмен чухнех, Кушкӑ ялӗнче пулса иртнӗ теҫҫӗ ватӑсем.

Помоги переводом

1 // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 14–35 с.

Пӗлессӳ килет тӗк манӑн аттепе анне те пӗр пӗрне юратса пӗрлешмен.

Помоги переводом

4 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Тата ӗнер пӗрлешмен эпир — тахҫанах.

Помоги переводом

17. Пурнӑҫ пӑрӑнӑҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Юрать-ха, пӗрлешмен эп унпа, — шухӑшларӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

Хорошо, что я с ней не завел семью, — думал он про себя.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Те Пӑранькассисем хӑйсем чӗнмесӗр тӑма хӑюлӑх ҫитернӗ, те вӑл вӗсемпе хутшӑнасшӑнах пулман, ӗҫкӗ-ҫикӗсенче Лӗхтинкка нихҫан та ял-йышсемпе пӗрлешмен.

Лехтинка никогда не бывал на деревенских гулянках вместе с односельчанами: то ли они не звали его, то ли сам он избегал их, чурался посторонних глаз.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Юлташӗнчен тӗлӗнет: мӗнле ҫак тарана ҫити Саша унпа пӗрлешмен?

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сӗтелсем е, тӗрӗсрех, тӑват кӗтеслӗх евӗрлӗ пӗр сӗтел, — варринче пушӑ, унта тӑватӑ кӗтеслӗх вӗҫӗсенчи ансӑр хушӑпа кӗмелле, — тӳрӗ кӗтеслӗ икӗ «С» пек пӗр-пӗрне хирӗҫ лараҫҫӗ, тата пӗрлешмен.

Столы, или, вернее, один стол в виде четырехугольника, пустого внутри, с проходами внутрь на узких концах четырехугольника, образовывал два прямоугольных «С», обращенных друг к другу и не совсем плотно сомкнутых.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вара вӑл вӗсен енне вӗҫсе кайнӑ, анчах вӗсемпе пӗрлешмен, «ҫӗнтерсен — пӗрлешӗп!» тесе шухӑшланӑ.

Тогда она полетела в их сторону, но не приблизилась к ним, только подумала: «Вот одержат победу, я к ним и примкну!»

Ҫара ҫерҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗтӗм Раҫҫейри юлашки ҫырав кӑтартӑвӗсемпе килӗшӳллӗн, ялта пурӑнакан арҫынсенчен 61 проценчӗ - ҫемьеллӗ, вӗсенчен 10 проценчӗ вара хут уйӑрттарса пӗрлешмен.

Согласно итогам последней переписи России 61 процент сельских мужчин - состоят в браке, из них 10 процентов не расписаны.

Мӗнлерех вӑл ялта пурӑнакан арҫын? // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 11

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней