Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрлешесшӗн (тĕпĕ: пӗрлеш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арӑмӗпе каллех пӗрлешесшӗн пуҫ ҫапма ҫӳрет, тейӗҫ.

Помоги переводом

Чӑтаймарӗ, тӳсеймерӗ… // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 22–33 с.

Пилӗк ҫул таҫта ҫапкаланса ҫӳренӗ арӑмӑм манпа тепӗр хут пӗрлешесшӗн!

Помоги переводом

XVII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Вася манпа пӗрлешесшӗн.

Помоги переводом

X // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Соня хӑй патне никама та чӗнмест, никампа та пӗрлешесшӗн мар.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пуҫӗнче курӑну-сисӗм-туйӑм таткаланчӑкӗсем пӗрлешесшӗн ахӑр.

Тяжелая работа ассоциации совершилась в нем.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ хӗр ҫине тарӑхрӑм, апла пулин те, сӑрӗ кайнӑран тӗссӗрленнӗ кӗпер карлӑкӗ, пӗве ҫинелле ӳпӗннӗ хурӑнтан усӑнса аннӑ туратӑн шыври мӗлки, йывӑҫӑн ытти турачӗсемпе пӗрлешесшӗн пулнӑ пек туйӑннӑскер, шурлӑх шӑрши, вӑрамтунана ҫамка ҫинче вӗлерни, хӗр тинкерӳллӗн пӑхса чаплӑн тӑни — ҫаксем кайран ман асӑма пачах кӗтмен ҫӗртен час-часах киле-киле тухрӗҫ.

Мне стало досадно на нее, но, несмотря на это, серенькие с полинявшей краской перильца мостика, на которые она оперлась, отражение в темном пруде опустившегося сука перекинутой березы, которое, казалось, хотело соединиться с висящими ветками, болотный запах, чувство на лбу раздавленного комара и ее внимательный взгляд и величавая поза — часто потом совершенно неожиданно являлись вдруг в моем воображении.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Туйне пурте хӑвӑртрах туса ирттересшӗн юнӑхрӗҫ, пуринчен ытла Ҫеменпе Софья часрах пӗрлешесшӗн пулчӗҫ.

Все, а главным образом Семен и Софья, хотели сыграть свадьбу как можно скорее.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Тӑраттӑмӑрччӗ ҫапла, ҫав вӑхӑтра хӗрлисем, симӗссисемпе пӗрлешесшӗн, тусем патне татса кӗме пуҫларӗҫ.

— Стояли, а красные прорывались к горам: к зеленым на соединенье.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Алӑ айне ан лек! — кӑшкӑрчӗ Силин, утса тухма ҫук чӑтлӑхпа пӗрлешесшӗн пулнӑ пек, пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе малалла ӳпӗнсе.

Не попадайся под горячую руку! — воскликнул Силин, наклоняясь всем телом вперед, как бы грудью своей желая сойтись с выросшей на пути непроходимой чащобой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эрех ӗҫнипе савӑнсарах кайнӑ компание вӑл пӗрлешесшӗн те мар пек туйӑннӑ.

Казалось, его даже не тянуло присоединиться к повеселевшей от выпивки компании.

XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Пӑхсам эсӗ, кунта епле пӗри теприн ҫумне пӗрлешесшӗн.

— А ты посмотри, как все здесь просится одно к одному.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сашенька пӗрлешесшӗн, анчах Павел — хирӗҫ…

Она бы хотела, да Павел не хочет…

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӗҫсӗр аптранипе тертленекенскер, вӑл пер-пӗр ҫар чаҫӗ ҫумне пӗрлешесшӗн те пулчӗ, анчах ҫакӑн пирки Прохора сӗнсе пӑхрӗ те, лешӗ алли-урипех хирӗҫ пулчӗ.

Угнетаемый бездельем, он хотел было влиться в какую-нибудь воинскую часть, но когда предложил это Прохору, тот решительно воспротивился.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Малтан ачисене илӗртесшӗн, кайран Гришкӑпа пӗрлешесшӗн!

Детей попервам хочешь примануть, а посля к Гришке подобраться!

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Корней тайкаланса илчӗ, аллисем чӗтрерӗҫ, саспаллисем куҫ умӗнче сикрӗҫ, вӗсем сӑмаха пӗрлешесшӗн пулмарӗҫ.

Корнея шатало, руки у него дрожали, буквы прыгали перед глазами и не хотели сливаться в слова.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпир, тем пулсан та, нимӗҫ йышӑннӑ территоринчен тухса, Хӗрлӗ Ҫарпа пӗрлешесшӗн тӑрӑшатпӑр.

Мы хотим во что бы то ни стало выйти с территории, занятой немцами, и соединиться с Красной Армией.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней