Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлмӗп (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ икӗ ҫыншӑн, виҫӗ ҫыншӑн, тӑватӑ ҫыншӑн мекӗрленӗп, нимӗн каннине пӗлмӗп, ҫемье лавне йывӑрлӑхран туртса кӑларӑп-кӑларӑпах…

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сасартӑк поезд пырса ҫитӗ те, эпӗ мӗн тумаллине те пӗлмӗп? — татӑклӑн хирӗҫлерӗ Митя.

А вдруг поезд как раз подойдет и я не буду знать, что делать? — решительно запротестовал Митя.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫавӑнпа та, эсир мана хӑвӑрӑн ҫак чирӗр мӗнле сӑлтава пула пуҫланса кайнине пӗлтерес теместӗр-тӗк — эпӗ пӗлмӗп.

Поэтому, если вам не угодно, чтобы я узнал причину вашего очень опасного положения, я не буду узнавать.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Е вӑл виле выртас пулсан, хӑҫан, епле ҫак хур пулнине те пӗлмӗп эпӗ.

Если он умрёт, я не буду знать, когда и как это случилось.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Юлашкинчен ҫеҫ вӑл: «Эсӗ мана нихӑҫан та яла пырса шырамӑп тесе, ман ҫинчен нихӑҫан та ыйтса пӗлмӗп тесе сӑмах пар, — тенӗ. — Хам сӑмах хурса курнӑҫнинчен пуҫне урӑх мана курма тӑрӑшмӑп тесе сӑмах пар», — тенӗ Лиза.

«Дай мне слово, — сказала она наконец, — что ты никогда не будешь искать меня в деревне или расспрашивать обо мне. Дай мне слово не искать других со мной свиданий, кроме тех, которые я сама назначу».

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

4. Пӑсӑк чӗре манран аякра тӑрӗ; эпӗ усал-хаяра пӗлмӗп.

4. Сердце развращенное будет удалено от меня; злого я не буду знать.

Пс 100 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Ҫӳлхуҫа — манӑн Кӗтӳҫӗм; эпӗ ҫитменни мӗнне пӗлмӗп: 2. Вӑл мана тулӑх улӑхсенче канлӗн ҫӳретет, мана лӑпкӑ шыв хӗррине илсе ҫӳрет, 3. Хӑй ячӗшӗн манӑн чунӑма тӗреклӗх парать, мана тӳрӗлӗх ҫулӗпе илсе пырать.

Господь - Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться: 2. Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, 3. подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.

Пс 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней