Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлменнисен (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта хамӑр планетӑна пӗлменнисен тӗлӗшпе уйрӑмах асӑрхануллӑ пулмалла.

Боюсь, что у тех, кто не знает нашей планеты, сложится о ней ложное представление.

XVII // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Гаджетсемпе усӑ курма пӗлменнисен мӗн тумалла?

Помоги переводом

Суйлав ыйтӑвӗпе темиҫе хурав // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/08/07/%d1%81%d1%8 ... %b0%d0%b2/

Шел пулин те, чӑвашран тухнӑ, анчах хӑйӗн чӗлхипе вулама-ҫырма пӗлменнисен шучӗ пирӗн хушӑра ӳссех пырать.

Число не умеющих читать и писать по-чувашски в среде соплеменников, к большому сожалению, растет.

Редколлегирен // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 4с.

Картла выляма пӗлменнисен алли телейлӗ.

У тех, кто не умеет играть, рука счастливая.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӗрӗссипе, ишме пӗлменнисен шыва пилӗк таран кӑна кӗмелле.

По правде говоря, те, кто не умеет плавать, должны войти в воду только по пояс.

Япӑххи аякран ирттӗр // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/8514-yap ... ran-irtt-r

Анчах та халь эпир пӗлменнисен ҫӑлкуҫӗсем йӑлтах типсе ҫитнӗ темелле.

Но, увы, в наши дни рудники открытий уже почти истощены.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

21. Ҫапла пулса юлать йӗркесӗр ҫыннӑн килӗ, Турра пӗлменнисен вырӑнӗ ҫапла пулса юлать.

21. Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.

Иов 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней