Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлмеллеччӗ (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑхӑт пӗлмеллеччӗ пирӗн.

Помоги переводом

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

— Ыйтса пӗлмеллеччӗ, ма килнӗ ҫак пӑлхавҫӑсем патне Ахматек, ҫавнашкал ҫамрӑк мӑрса? — хӑй тӗллӗн кулянса ларчӗ тӗкӗрҫӗсенчен чи ватти, Ухантей.

Помоги переводом

1. Курманӑн курас килет // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Унӑн витӗмне хӑвӑнрах пӗлмеллеччӗ!

— Действие ты могла узнать на себе.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Манӑн тата акӑ мӗн пӗлмеллеччӗ

Меня просили также узнать.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӑна тӗпчесе пӗлмеллеччӗ, мана никам та курман, шухӑшланипе ҫеҫ…

Да ведь это же доказать надо было, а то никто не видел, а по одному только подозрению…

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ун чухне Ваньккан хурахсем вӑрманта ӑҫта пурӑннине кӑна пӗлмеллеччӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пире ку хулари лару-тӑрӑва пӗлни кирлӗччӗ, — нимӗҫсен унта мӗнле учрежденийӗсем, мӗнле гарнизон, мӗнле штабсем тӑнине пӗлмеллеччӗ, тата, отряд унталла куҫса каяс пулсан пӗлсе тӑма, ҫав районти вӑрмансене разведка тумаллаччӗ.

Надо было выяснить обстановку в городе, узнать, какие там немецкие учреждения, какой гарнизон, какие штабы и на случай перехода отряда разведать леса в этом районе.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах эпӗ ун ҫинчен манасшӑн марччӗ, маншӑн пурӑнӑҫра пулман пеккине курни хаклӑччӗ, манӑн ун пек пулма пултарнине, ун пек пулнине пӗлмеллеччӗ.

А я не хотел забыть об этом, мне было дорого необыкновенное, мне нужно было знать, что оно возможно, существует.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Шӑтӑка сикиччен санӑн унтан тухма май пуррипе ҫуккине пӗлмеллеччӗ.

Прежде чем прыгать в яму, надо тебе было узнать — можно ли из нее выбраться!

Пӑшипе тилӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл кунта темиҫе кун чарӑнса тӑма шутларӗ, мӗншӗн тесен тӑшман ҫарӗн вӑйӗ ҫинчен, унӑн пуҫлӑхӗсем мӗн тума шутлани ҫинчен тӗплӗн пӗлмеллеччӗ.

Он решил остаться здесь на несколько дней, пока конные разведчики, разосланные им, не доставят точных сведений о положении неприятельского войска и о намерениях его начальников.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ман ҫавӑнта кайса мӗн пулнине ыйтса пӗлмеллеччӗ, анчах эпӗ ҫӗрлехи туфлипеччӗ.

Мне следовало бы пойти туда и выяснить, в чем дело, но я был в ночных туфлях.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Луиза ҫав йӗпе сӑмсана ҫавӑрма пултарассине, юрӑхсӑр ҫынна тарма май туса парассине ман малтанах пӗлмеллеччӗ ӗнтӗ.

Я должен был предвидеть, что она сумеет уговорить этого щенка и даст возможность улизнуть негодяю.

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫакна пӗлмеллеччӗ те пирӗн.

— Вот это нам и нужно было знать.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Чӗнсе, ыйтса пӗлмеллеччӗ, атту тӳрех прокурора!

Ну, вызвали бы, разузнали, а то враз прокурора!

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Манӑн акӑ мӗн пӗлмеллеччӗ: атте мӗн тума шухӑшлать, каллех кунта юлать-и вӑл е юлмасть?

Мне надо было знать, что он собирается делать и останется здесь или нет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ун чух ман трансформатор сирпӗнсе кайнӑ хыҫҫӑн лавӑра ӗҫлекенсемпе мӗн пулассине пӗлмеллеччӗ.

Но тогда я должен был бы знать, что случится с рабочими в лаве после взрыва трансформатора.

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ыйтса пӗлмеллеччӗ те хамӑр чаҫ ӑҫтарах тӑнине, эпир пулӑшнӑ пулӑттӑмӑр.

Надо было разузнать, где наша часть, мы бы и пособили.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗнер эпир пӗр ҫамрӑк хӗр ҫинчен калаҫнӑччӗ, эпӗ ӑна куртӑм, эсир паян вӗсем патне пырса кайни ҫинчен те илтрӗм, ҫапла ӗнтӗ, эпӗ пурне те пӗлетӗп, ҫавӑнпа сиртен мӗн ҫинчен те пулин ыйтса пӗлессинчен хӑтӑлнӑшӑн савӑнатӑп, ман сиртен пурпӗрех ыйтса пӗлмеллеччӗ, ыйтасси мана йывӑр пулнӑ пулӗччӗ.

Я видела ту молодую особу, о которой был вчера разговор, слышала о вашем нынешнем визите к ним, следовательно, знаю все и очень рада, что это избавляет меня от тяжелой необходимости расспрашивать вас о чем-либо.

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

«Давыдовран ыйтса пӗлмеллеччӗ!» — шухӑшларӗ вӑл кӑштах пӑшӑрханнӑ пек пулса.

«Надо бы у Давыдова разузнать!» — с легкой досадой подумал он.

36-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Чи малтан пурин шухӑш-кӑмӑлне те, кашнине пӗрерӗн-пӗрерӗн шахвӑртса калаҫтарса пӗлмеллеччӗ!

Надо было по одному прощупать настроение всех предварительно!

12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней