Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлеттӗмӗр (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна ак ҫапла пӗлеттӗмӗр: температурӑна кӑтартса ҫырнӑ хисепсене пурне те пӗрле хушаттӑмӑр та хушсан пулнӑ числона уйӑхри кун шучӗ ҫине валеҫеттӗмӗр.

Делали это так: складывали все числа, обозначавшие температуру, и полученное число делили на число дней в месяце.

Эпир хамӑр шкулта ҫанталӑка епле сӑнаса пыни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пуринчен малтан эпир уйӑх хушшинчи кӑнтӑрлахи вӑтам температурӑна пӗлеттӗмӗр.

Прежде всего определяли среднюю полуденную температуру за месяц.

Эпир хамӑр шкулта ҫанталӑка епле сӑнаса пыни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Кӑнтӑрлахи мӗлке вӑрӑмрах пулсан, хӗвел иртнӗ уйӑхринчен аялтарахра тӑнине пӗлеттӗмӗр.

Если полуденная тень становилась длиннее, мы знали, что солнце стоит ниже, чем в прошлом месяце.

Эпир хамӑр шкулта ҫанталӑка епле сӑнаса пыни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Фронтра эпир пӗр генерала пӗлеттӗмӗр.

Помоги переводом

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Нумай пулмасть эпир ӑна ытларах унӑн пьесисем тӑрӑх пӗлеттӗмӗр.

Помоги переводом

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

— Тахҫан эпӗр пӗр-пӗринпе ҫилленмесӗр те юмахлама пӗлеттӗмӗр.

— А то, что когда-то мы с тобой не ссорились.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпир пӗлеттӗмӗр: хӑш-пӗр партизан групписем ҫак кӗпере сиктерсе яма тытӑнса пӑхнӑ, анчах ӗҫ тухман вӗсен, ҫухатусем кӑна пулнӑ.

Мы знали, что некоторые партизанские группы пытались взорвать этот мост, но дело кончалось провалом и жертвами.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах эпир Коля Приходькӑн кӑмӑлне пӗлеттӗмӗр.

Но мы знали характер Коли Приходько.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир кирлӗ вӑхӑтра пырса тапӑнма тата хамӑршӑн усӑллӑ мар ҫапӑҫуран вӑхӑтра пӑрӑнса тухма пӗлеттӗмӗр.

Мы умели вовремя нападать и вовремя уклоняться от невыгодного боя.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Разведчиксем урлӑ эпир хресченсен пурнӑҫӗ ҫинчен пӗлеттӗмӗр.

От разведчиков мы узнавали о жизни крестьян.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ӑна пӗлеттӗмӗр, мӗншӗн тесен ҫав хӗрарӑм ҫӗрле пусма ҫинче тӑрса хӑйӗн шала кайнӑ, чӗтрекен сассипе епле тархасланине илтеттӗмӗр.

Мы — знали, потому что слышали, как эта женщина, стоя на лестнице, ночью, умоляла глухим, вздрагивающим голосом:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кайран пӗр-пӗринчен ыйтса пӗлеттӗмӗр те — иксӗмӗр те пӗр япала ҫинченех шухӑшлани паллӑ пулатчӗ.

Потом проверяли, и оказывалось, что думали мы об одном и том же.

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпир ӑна хӑй ӗнине мӗнле ятпа кӑшкӑрса чӗннинчен пӗлеттӗмӗр, ку вара пирӗншӗн пароль пулса тӑратчӗ.

Кличка её коровы была паролем.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑрҫӑччен эпир хамӑр вӑрмана начартарах пӗлеттӗмӗр.

До войны мы как-то мало знали свой Лес.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак ҫӑткӑнсене нумайӑшне эпир пӗлеттӗмӗр.

Многие из хищников были хорошо нам знакомы.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Пурте пӗлеттӗмӗр: юлташсенчен кашниех, кирлӗ пулсан сан вырӑнна тӑма пултарать, сӑмахпа та, ӗҫпе те пулӑшать.

Каждый знал, что любой из товарищей всегда поможет и словом и делом — заменит, возьмет на себя, если надо, твою заботу.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Коммунӑра эпир пурте пӗлеттӗмӗр: пирӗн преподавательсем — туслӑ, вӗсем ӗмӗрлӗхех пӗр-пӗрне парӑннӑ шанчӑклӑ туссем.

В коммуне всем дзержинцам всегда было ясно, что наши преподаватели — друзья, друзья на всю жизнь, преданные и надежные.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нихҫан та кӑшкӑрман вӑл, вӗриленсе кайман, унӑн хура куҫӗсем кӑна уйрӑмах тимлӗн пӑхакан пулатчӗҫ те хитре мар, пысӑк янахлӑ пичӗ тӗксӗмленетчӗ, вара эпир Саня тем пирки кӑмӑлсӑр пулнине пӗлеттӗмӗр.

Никогда он не кричал, не горячился, только черные глаза его становились особенно серьезными, на некрасивое скуластое и губастое лицо словно тень находила, и мы уже знали: Саня чем-то недоволен или озабочен.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗр «Капитала» та, «Анти-Дӳринга» та вӗсенчен начартарах пӗлеттӗмӗр, сӑмахсене те вӗсем пек яках калаймастӑмӑр, анчах та пурнӑҫа эпӗр вӗсенчен лайӑхрах, витӗртерех ӑнланаттӑмӑр, — эпӗр вӗт унӑн йывӑрлӑхне хамӑр ӗнсепе тӳссе туйнӑ.

Мы, правда, хуже знали «Капитал» и «Анти-Дюринга», плохо ораторствовали, но мы лучше их понимали жизнь,

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпир хамӑр вӑхӑтра суд тума тата асаплантарма пӗлеттӗмӗр.

Да, мы чинили суд и расправу!

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней