Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑшалӑма (тĕпĕ: пӑшал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑшалӑма каллех авӑрларӑм та итле пуҫларӑм.

Стою я, зарядил опять ружье и слушаю.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Ҫак хырӑ патне кайса тӑрам-ха, пӗр пӑшалӑма ун ҫумне тӑратса хурӑп, — терӗм.

«Дай стану у сосны и ружье другое к ней прислоню».

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ икӗ пӑшалӑма та пӑхрӑм та автанӗсене ҫӗклесе хутӑм, ӑҫтарах тӑрсан лайӑх пулӗ-ши тесе, йӗри-тавра пӑхкала пуҫларӑм.

Осмотрел я свои два ружья, взвел курки и стал раздумывать, где бы мне получше стать.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ те ҫӳле, хам пӳлӗме, чупса улӑхрӑм та ҫӗлӗкпе хам пӑшалӑма илсе каллех тула тухрӑм.

А я побежал к себе, наверх, надел шапку и взял свое ружье.

Эпӗ чӑн малтан пӑшалпа мулкача персе тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӑшалӑма хулпуҫҫи ҫинчен илтӗм.

И снял с плеча ружьё.

Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Пурлӑха туртса илни ҫитмест, юлашки кӗске пӑшалӑма та илесшӗн-и?

Имущество забираете, да еще отрез последний?

6-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней