Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑчланса (тĕпĕ: пӑчлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капитализмран социлизма куҫнипе, обществӑна социализмла улӑштарса ҫӗнетнипе пӗр вӑхӑтрах культурӑллӑ революци пулса иртет, буржуаллӑ культурӑ пӑчланса ун вырӑнне социализмлӑ культурӑ аталанма пуҫлать, халӑх массисен культурӑлӑхӗ нихҫанхинчен те хӑватлӑн чечекленсе ӳсет, наукӑпа техникӑн тата искусствӑн мӗн пур ҫӗнтерӗвӗсем, пурлӑхпа культурӑн пӗтӗм ырлӑхӗсем халӑх аллине куҫаҫҫӗ.

Помоги переводом

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Анчах хӑҫанччен эсӗ ҫак тӗттӗм чиркӳрен ирӗке, пӗтӗм халӑх патне тухаймасӑр пӑчланса пурӑнӑн?»

Помоги переводом

V // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Анук сасси пӑчланса ларчӗ.

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ултавпа суя ҫинче, чеелӗхпе икӗ питленни ҫинче тытӑнса тӑракан ханлӑх турӑ пулӑшнипе ҫитес вӑхӑтрах пӑчланса лармалла.

Помоги переводом

8. Новоград Свияжский // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫӗрулми те пулин, ӑна ҫумлама-купалама хӑнӑхманнипе, ана ҫинчех пӑчланса ларнӑ-мӗн.

Картошка, которую крестьяне еще не умели обрабатывать, тоже захирела прямо на грядках.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун чунӗ пӑчланса ҫитнӗ, алӑк патне чупса пырса вӑл пӗтӗм вӑйӗпе алӑка чышкӑ панӑ алӑк уҫӑлса кайнӑ, сивӗ сывлӑш унӑн вӗриленнӗ питне пӗҫертсе илнӗ.

Он заметался и, подбежав к двери, ударил по ней кулаком так свирепо, что дверь распахнулась, и волна морозного воздуха обожгла ему воспаленное лицо.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫӗр ҫинчи ҫарсемпе авиаци пӗр-пӗринпе тачӑ ҫыхӑнса ҫапӑҫнипе тӑшман контрнаступление куҫма хӑтланса пӑхни те пӑчланса ларчӗ.

Попытка противника перейти в контрнаступление была сорвана при тесном и чётком взаимодействии наших наземных войск и авиации.

26. Майӑн пӗрремӗшне ют ҫӗршывра уявларӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Фашистсен планӗсем пӑчланса ларчӗҫ.

Планы фашистов провалились.

13. Наступление! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Фашистсем вӑрҫӑ ҫиҫӗмне хӑвӑртлӑхпа пӗтерме шутланӑ план пӑчланса ларчӗ.

Фашисты просчитались в своих планах на молниеносную победу.

7. Инҫетри тыла // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк хам шутласа хунӑ плансем пӑчланса ларчӗҫ.

И вдруг мои планы рухнули.

6. Вӑрҫӑ кунӗсенче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мӗн кунта пӑчланса лармалла!..

Что здесь в духоте сидеть!..

«Ашхабад» // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Каҫхи апат ҫинӗ чух вӗсем тӑваттӑше те эпӗ хам ирӗкпе те, ирӗксӗр те айӑпа кӗнисене асӑнса, эпӗ пӑчланса каятӑп тесе хӑратса, мана кӑшласа ларчӗҫ, анчах эпӗ ӗнтӗ пӗлеттӗм: ҫавна пурте те вӗсем ҫиленнипе те мар, тата ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑран та мар, кичем пулнӑран ҫеҫ калатчӗҫ.

Ужиная, они все четверо пилили меня своими языками, вспоминая вольные и невольные проступки мои, угрожая мне погибелью, но я уже знал, что всё это они говорят не со зла и не из добрых чувств, а только от скуки.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Анчах хӗсӗк те тӗттӗм коридорпа утса камерӑна кӗрсен, вӑл пурин ҫинчен те манса кайрӗ; ҫак шӑршӑ-маршӑпа пӑчланса ларассӑн туйӑнчӗ ӑна.

Но когда он вошел в узкий темный коридор, а оттуда в камеру, он забыл обо всем на свете; ему казалось, что от вони и духоты он вот-вот потеряет сознание.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мана перрон ҫинче тӑракан анне «чи кирли» ҫинчен кӑшкӑрса каланисем асӑма килчӗҫ, вара паҫӑрхи уҫӑ сывлӑш та сасартӑках пӑчланса килнӗ пек туйӑнса кайрӗ, хурӑнӗсем те Мускав енчисенчен нимӗн чухлӗ те ытлашши лайӑх курӑнми пулчӗҫ.

Я вспомнил про то самое, «самое главное», о чем кричала с перрона мама, — воздух сразу перестал казаться мне каким-то особенным, да и березы выглядели не лучше подмосковных.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Хӗрачан аллисем тӗккелеме чарӑнсан, музыка та, таҫта аякка-аякка кайнӑ пек, пӑчланса ларать.

Когда руки девочки замирали, замирала, словно уходила куда-то вдаль, и музыка.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ҫак монахсемпе тата патша тарҫисемпе тулнӑ хулара пӑчланса ҫитнӗ.

Он задыхался в этом городе монахов и царских слуг.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Малтан мухтанчӑк та сӗмсӗр, хӑйӗн вӑйӗ ҫине шанакан, халӗ хӑйне ҫӑласси ҫинчен ҫеҫ шухӑшлакан нимӗҫ Российӑна ҫавӑрса илес ӗмӗчӗ пӑчланса ларнишӗн, пире парӑнтарма вӑйӗ ҫитменшӗн сехри хӑпнипе пире тавӑрма пуҫларӗ.

И вот немец, когда-то хвастливый, самоуверенный, наглый, а теперь думающий только о спасении собственной шкуры, начинает мстить, мстить за свои рухнувшие планы захвата России, за свое бессилье, за свои страх.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл каланӑ тӑрӑх, нимӗҫсен заводри водопроводпа электростанцие юсас ӗҫе пӑчланса ларнӑ.

Он рассказал, что попытки немцев восстановить на заводе водопровод и электростанцию провалились.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тапранса каясса кайнӑ та-ха вӑл, анчах та мӗнле пуҫланса кайнӑ, ҫаплах пӑчланса та ларнӑ.

Но как началась, так и закончилась.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сывлӑш йывӑрланса, пӑчланса ҫитрӗ, ҫӑмӑл чӗкеҫсем те пӳртсенчен ҫӳле вӗҫеймеҫҫӗ, аялтах вирхӗнсе ҫӳреҫҫӗ.

Воздух стал таким тяжёлым и душным, что даже лёгкие ласточки не могли подняться выше домов и со свистом летали над самыми крышами.

Пӗрремӗш аслати // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 10–11 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней