Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхӑнманнине (тĕпĕ: пӑхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лай Циндэ хӑй палӑртнӑ тӑрӑх, Тайване статус-кво упраса хӑварма тата материка пӑхӑнманнине упрама вӑйлӑ ҫарпа кӑна тума пулать.

Как отмечал сам Лай Циндэ, только с сильной армией Тайвань сможет обеспечить сохранение статус-кво и своей автономности от материка.

Лай Циндэ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B0%D ... 0%B4%D1%8D

«Тӗрлӗ ӗҫ тӑвакансен бригадирӗ, хӑрушсӑрлӑх техники правилисене пӑхӑнманнине пула, урине хытӑ амантнӑ…»

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

— Енчен те ун ҫине кирек кам хӑпарса тӑрсан, участокра хӑрушсӑрлӑх техникине пӑхӑнманнине, ҫав ыйтупа ӗҫлекен ятарлӑ ҫын асӑрхаттарнине ним вырӑнне хуманни ҫинчен тивӗҫлӗ ҫӗре пӗлтеретӗп.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Ҫавӑнпа вӑл пӑхӑнманнине тӳсме пултараймӗччӗ.

Непокорства он бы не потерпел.

X // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Тӗллев патне талпӑнса, ҫине тӑрса хӑвӑртӗллӗнлӗхе, никама пӑхӑнманнине кӑтартатӑр.

С помощью целеустремленности и упорства вы сможете доказать окружающим свое право на самостоятельность и независимость.

42-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чӑваш Республикин транспорт министрӗ Владимир Осипов инкексем час-часах ҫул-йӗр правилисене пӑхӑнманнине пула ӑнсӑртран сиксе тухнине асӑннӑ.

Помоги переводом

Малашне тен, мотоблокпа ҫӳрекенсене регионта ҫул-йӗр правилисене пӑхӑнманшӗн явап тыттарӗҫ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/09/05/ulmr ... onta-cul-j

Ҫавӑн пекех вӑл газпа усӑ курнӑ чухне хӑрушсӑрлӑх йӗркине пӑхӑнманнине пула тата оборудование кирлӗ шайра тытманнипе инкек пулнӑ тӗслӗхсем ҫинче чарӑнса тӑчӗ, асӑрхануллӑрах пулма сӗнчӗ.

Помоги переводом

Вӗренӳ ҫулне хатӗрленесси – тӗп ыйту // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/08/18/%d0%b2%d3%9 ... %82%d1%83/

Тепӗр хӑрпӑк кӗлеткеллӗ чӑвашӗ кӑна, хура та хаяр сӑнлӑскер, ҫӑра сухалпа витӗннӗ ансӑр питӗнчи пӗчӗк хура куҫӗпе пӑраланӑ пек пӑхаканскер, хӑйне ирӗклӗ тыткалать — никама пӑхӑнманнине кӑтартасшӑн тейӗн.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Ӑна хураллама уйӑрса хунӑ чи лайӑх салтаксем пӑхӑнманнине курса император кулянать», тесе ҫырнӑ маршал Лефевр.

«С соболезнованием видит император, — писал маршал Лефевр, — что отборные солдаты, предназначенные охранять его особу, не повинуются».

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах, тепле пӗрре ҫакӑн пек чакса, Игнат тепӗр чух кун пек тӑвайман пулӗччӗ: вӑл — хӗрарӑм пӑхӑнманнине чӑтма пултарайман, ҫакна вӑл мӑшкӑл вырӑнне хунӑ.

Но, отступив пред нею однажды, в другой раз он не сделал бы этого: не мог он потерпеть, чтоб женщина и жена его не преклонилась пред ним, — это унизило бы его.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Яшӑ чухне эпӗ хамран ҫӳлерех хуракан ҫынсемпе ҫыхӑнусем тытма юратмастӑм, ҫав ҫыхӑнусем мана чӑтма ҫук тертлентеретчӗҫ, мӗншӗн тесен манӑн яланах хама кӳрентересрен шикленмеллеччӗ, хам никама та пӑхӑнманнине кӑтартса пама пӗтем ӑс тӑнпа тӑрӑшмаллаччӗ.

Я в юности не только не любил отношений с людьми, которые считали себя выше меня, но такие отношения были для меня невыносимо мучительны, вследствие постоянного страха оскорбления и напряжения всех умственных сил на то, чтобы доказать им свою самостоятельность.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫав «тейӗпӗр» сӑмаха вӑл хӑй никама пӑхӑнманнине, хӑйне асла хунине палӑртса каларӗ, анчах ҫапах та хӑйне Наполеон пек тытма пӑрахрӗ.

В это «положим» он вложил всю свою независимость и сознание собственного достоинства, но Наполеона изображать перестал.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хутпа килӗшӳллӗн, «усӑҫ ҫӑхавне пула» прокуратура сайт ҫинче экстремистлӑха хирӗҫ саккунсене пӑхӑннипе пӑхӑнманнине тӗрӗслет.

Из документа следует, что «по обращению пользователя» прокуратура проводит проверку на соблюдение администрацией сайта антиэкстремистского законодательства.

«Ҫыхӑнура» портал йӗркелесе яракана политика пирки уҫнӑ форумшӑн допроса чӗнтернӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫук, эпӗ апла каласшӑн марччӗ… вӑл хӑй никама пӑхӑнманнине питӗ хака хурать.

Я не то хотела сказать… она очень дорожит своею независимостью.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӑл ашшӗне пӑхӑнманнине кӗретех палӑртмарӗ-ха, анчах кирек хӑш ӗҫе те, ку пачах хӑйшӗн мар, тара тытнӑ хуҫашӑн кӑна пулнӑ пек, сисӗнмеллех сӳрӗккӗн тукаласа пычӗ; темле тата хӑйне урӑхларах, ыттисенчен ютшӑнса тытакан пулчӗ; Дуняшкӑн унчченхи ним хуйхӑ-суйхӑсӑр янӑравлӑ кулли халӗ хушӑран ҫеҫ илтӗнкелерӗ.

Она не проявляла открытого неповиновения отцу, но всякую работу, которую приходилось ей выполнять, делала с видимой неохотой и так, как будто работала не для себя, а по найму; и внешне стала как-то замкнутей, отчужденней; редко-редко слышался теперь беззаботный Дуняшкин смех.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫар дисциплинипе пурӑнма вӗреннӗ Ятманов (вӑл запасри полковник), «шӗпӗн» хӗрача хӑйне пӑхӑнманнине курсан, урсах каять.

Ятманов, привыкший действовать по военной дисциплине (он запасной полковник), видя, как «мелкая» девчушка ему не подчиняется, выходит из себя.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

«Ыйӑх» тесе авторӗ хӑй ҫырса хӑварнӑ иккен: сӑмаха шурӑ хут ҫине халӑхра каланӑ пекех правилӑна пӑхӑнмасӑр «шӑрҫаласа» ку камитре никам та никама та, нимӗнле йӗркене те пӑхӑнманнине систересшӗн пулнӑ, ахӑртнех, Николай Терентьев драматург.

Помоги переводом

Ку кулӑшла тӗлӗкрен вӑран та… // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Ун тӑрӑх эсӗ туйӑмсене пӑхӑннине е пӑхӑнманнине, хӑвна алӑра тытма пултарнине е шухӑшланине тӳрех палӑрт-нине ӑнланма пулать.

Помоги переводом

Мӗн пӑшӑрхантарать сана? // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Пушар хӑрушсӑрлӑхӗн правилисене епле пӑхӑннипе пӑхӑнманнине тӗрӗслес, пушарсен сиенӗ пирки асӑрхаттарас тӗллевпе районти патшалӑх надзор уйрӑмӗн начальникӗ Димитрий Кузьмин, 31-мӗш пушар чаҫӗн ертӳҫи Сергей Алексеев ҫак кунсенче ача сачӗсенче пулчӗҫ.

Помоги переводом

Вут-ҫулӑм ан тухтӑр тесе // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.05.20

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней