Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхӑнатӑп (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ сире пӑхӑнатӑп, — хӗрӗн чирӗ пирки Готонран, Ева ашшӗнчен, пӗлнине ӑнлантарса пачӗ те Детрей хушса хучӗ.

— Я буду послушен, — Детрей кратко объяснил, что узнал о болезни девушки от Готорна, отца Евы, и прибавил:

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапла вара эпӗ хамӑн Чӑна тухманлӑхӑма ӑнлантӑм та ӑна пӑхӑнатӑп.

Таким образом я понял свое Несбывшееся и покорился ему.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хуларан хулана, ҫӗр-шывран ҫӗр-шыва куҫа-куҫа ҫӳресе — ӑссӑрла вӑйлӑ туртӑмран тата туйӑмран чылай хушуллӑрах вӑя пӑхӑнатӑп.

Переезжая из города в город, из страны в страну, я повиновался силе более повелительной, чем страсть или мания.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Шӑп та лӑп ҫирӗм пӗр кунран, — тет Ганувер, — сирӗн ӗмӗтӗр пурнӑҫланать, ҫак вӑхӑта эпӗ палӑртман, анчах эпӗ ӑна пӑхӑнатӑп.

«Ровно через двадцать один день, — сказал Ганувер, — ваше желание исполнится, этот срок назначен не мной, но я верен ему.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Юрӗ, эпӗ сирӗн решенине пӑхӑнатӑп: эсир Рим ҫине кайӑр, анчах сире унта урӑх пуҫлӑх ертсе кайӗ, мӗншӗн тесен ҫак самантран ӗнтӗ эпӗ аслӑ ҫулпуҫ званине пӑрахатӑп, ҫав званине тепӗр ҫынна, манран тивӗҫлӗреххине пама ыйтатӑп.

— Хорошо, я подчиняюсь вашему решению: вы пойдете на Рим, но под начальством другого, так как я с этого момента отказываюсь от звания вашего верховного вождя, которое вы дважды мне давали и которое теперь прошу передать другому, более достойному, чем я.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ пӑхӑнатӑп, синьора, анчах пӗр условипе.

— Я подчиняюсь, синьора, но с одним условием.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Паллах ӗнтӗ, эпӗ комитет решенине пӑхӑнатӑп, анчах мана ҫапах та комитет вак-тӗвек ҫине ытларах ҫаврӑнса пӑхнипе чи пысӑккине: м-мон-синьор М-монта-н-неллие куҫран вӗҫертнӗ пек туйӑнать.

Конечно, я должен преклониться перед решением комитета, но я нахожу, что он разбрасывает свое внимание на мелочи и проглядел самое главное: м-мон-сеньора М-монтан-н-нелли…

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Калӑр — эпӗ пӑхӑнатӑп сире…

— Скажите, я подчинюсь вам…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сана пӗтӗмпех пӑхӑнатӑп.

Во всем тебе подчиняюсь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ хамӑн начальствӑн приказӗсене ҫеҫ пӑхӑнатӑп.

Я подчиняюсь только приказам своего начальства.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Инкексем манӑн мӑнаҫлӑха пусӑрӑнтарчӗҫ, эпӗ тавлашса тӑмастӑп, пӑхӑнатӑп — шӑпам ҫавӑн пек манӑн.

Несчастья сокрушили мой некогда гордый дух: я уступаю и покоряюсь — таков мой жребий.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пӑхӑнатӑп, — терӗ географ, хӑйне аслӑ вырӑн панӑшӑн хавхаланса.

— Подчиняюсь, — ответил географ, польщённый тем, что ему вверялось верховное командование.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ӑнлантӑм, — хурлӑхлӑн каларӗ Савва, — анчах эпӗ килӗшместӗп, пӑхӑнатӑп, анчах килӗшместӗп.

— Мне понятно, — грустно проговорил Савва, — но я не согласен, подчиняюсь, но не согласен.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Пӗр Виктор Игнатьевича кӑна пӑхӑнатӑп…»

«Одному Виктору Игнатьевичу подчиняюсь…»

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мавр кимӗрен чылай инҫе юлсан, эпӗ ача енне ҫаврӑнса: — Ксури, эсӗ мана итлесен, эпӗ саншӑн нумай ырӑ ӗҫ тӑвӑп. Итлетӗп, пӑхӑнатӑп тесе, сӑмах пар мана. Ҫавӑн пек сӑмах памасан, эпӗ сана та тинӗсе ывӑтатӑп, — терӗм.

Когда мавр отстал от шлюпки, я обратился к мальчику и сказал: — Ксури, если ты будешь мне верен, я сделаю тебе много добра. Поклянись, что ты никогда не изменишь мне, иначе я и тебя брошу в море.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ҫавӑн пек кирлӗ те, эпӗ ҫак йӗркене пӑхӑнатӑп.

Это естественно, и этому завету я следую.

ХХХIII. Ҫӗнтерекенсем ҫӗннисене хӑналаҫҫӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эпӗ партин кирек хӑш приказне те пӑхӑнатӑп, анчах халӗ, хамӑн тӑван партие хирӗҫ пыма шухӑшласа калаҫасшӑн мар эпӗ, ӑна ырӑ тӑвасшӑн калаҫатӑп!

Я любому приказу партии подчиняюсь, а зараз хочу говорить не потому, что я своей родимой партии намереваюсь супротивничать, а потому, что я ей добра хочу!

28-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эпӗ патша хушнине итлеместӗп, эпӗ Моисей урлӑ аттемӗрсене панӑ саккун хушнине пӑхӑнатӑп.

Я не слушаю повеления царя, а повинуюсь повелению закона, данного отцам нашим чрез Моисея.

2 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней