Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхнинчен (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ Нина Васильевна мана куҫран ҫав тери тинкерсе пӑхнинчен тӗлӗнтӗм.

Помоги переводом

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Ял куштанӗсем сивӗ куҫпа пӑхнинчен хӑраса тӑмасть вӑл, ытти хастарлӑ ҫамрӑксемпе пӗрле кивӗ шкул ҫуртӗнче спектакльсем лартать: вӑрӑм ҫӳҫлӗ пупсенчен, такана хырӑмлӑ кулаксенчен кулни те, ҫамрӑксем пӗр-пӗрне ҫӗнӗлле юратни те, Сетнерпе Нарспи вӑрмана тарни те — пурте, пурте пулнӑ!..

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Шупашкарти Лапсар тӑкӑрлӑкне йӗркене кӗртме уйӑрса сая яма, Сад микрорайонӗнчи шкула туса пӗтерме малтан пӑхнинчен ҫӗр-ҫӗр миллион тенкӗ ытларах тӑкаклама укҫа тупӑннӑ-ҫке…

Помоги переводом

50% — сахал-и е нумай-и? // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/50-sahal-i-e-numay-i

Эпӗ пӗлнӗ тӑрӑх, пирӗн рабочисем штатпа пӑхнинчен чылай сахалтарах.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Анчах ҫак вӑхӑтра, Аньӑна шелленӗ пекех, ун хурлӑхне сиссе илнӗ пекех, симфонири кӗвӗсем ҫине ӑшӑ лирика сӑрхӑнчӗ, ҫав ӑшӑ лирика ҫутҫанталӑк ҫине кӑшт ҫеҫ ывӑнса ҫитнӗ куҫпа (пурпӗрех ҫирӗп кӑмӑлпа!) пӑхнинчен тухрӗ пулин те, Аньӑна лӑплантарчӗ.

Помоги переводом

II. // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 3–36 с.

«Поварсем аша нормӑпа пӑхнинчен сахалтарах хурса параҫҫӗ», — терӗ тепри.

Помоги переводом

11 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Вӑл нормӑна пӑхнинчен пӗр минут ытларах тӑни те патшалӑха пиншер тенкӗлӗх тӑкак кӳрет, — хӗрсе кайсах каларӑм эпӗ.

Помоги переводом

Ӑшӑ шыракан арҫынпа ятсӑр хӗрарӑм // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 61-74 с.

— Коллектив пирӗн лайӑх, ҫине тӑрсах тӑрӑшать, анчах кӑҫала валли пӗтерессе шантарма пултараймастпӑр, ӗҫлекен алӑсем ҫитмеҫҫӗ, — куҫӗсене хӗрсенчен тартса каларӗ Толя, хӑй, Галя шӑтарас пек пӑхнинчен именсе, хӗр пек хӗрелсе кайрӗ.

Помоги переводом

VII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Килӗ умне ҫитсе чарӑннӑ хӗрача хӑйне хӑрушӑ тӗлӗкри пек туйрӗ, ҫав тӗлӗкрен вӑранса чӑн-чӑн илемлӗ те ҫутӑ пурнӑҫа таврӑнасса шанчӗ, анчах кӑкӑрта чӗре сиксе тухас пек тапнинчен, аллипе час-часах ӑна тытса пӑхнинчен хӑй ҫывӑрманнине ӗненчӗ.

Помоги переводом

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Малти парта хушшинче ларакан Пенишора ура ҫине тӑчӗ, унтан тетрачӗсене хӑвӑрт пуҫтарчӗ те, надзиратель сиввӗн пӑхнинчен шикленнипе васкамасӑр алӑк патнелле утрӗ.

Пенишора, сидевший на первой парте, поднялся, быстро собрал тетради и, ссутулясь под взглядом надзирателя, медленно зашагал к выходу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах юлташӗсем хӑй ҫине тӑшманла сиввӗн пӑхнинчен шикленнипе вӑл хуллентерех калаҫма пуҫларӗ.

Однако, смущенный враждебными взглядами товарищей, он сбавил тон.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шухӑшӗ аякра пулсан та хӑй пӗлтӗртенпе юсаннине вӑл тӗл пулнӑ арҫынсем хӑй ҫине мӗнле пӑхнинчен те, ӑшӗнче вӑй вылянинчен те туйса пырать.

Хотя мысли ее совсем о другом, тем не менее она замечает на себе завистливые взгляды мужчин: с прошлого года она заметно поправилась, и в душе взыграл девичий интерес.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӑнӑшма ан хӑрӑр, туса пӑхнинчен япӑххи ҫук.

Не бойтесь ошибиться и попасть мимо цели.

26-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах вилӗмрен ҫӑланасси — операци хыҫҫӑн йӗркеллӗ пӑхнинчен те нумай килет.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Аялта — ҫӳлелле, палуба ҫинелле пӑхнинчен — ҫутӑрах.

Внизу было светлее, чем смотреть вверх, на палубу.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шанмалла марри малтан нимӗнех те пулман, кунсем иртнӗҫемӗн уйрӑм сӑмахсенчен, еплерех пӑхнинчен — виҫӗ сӑн-сӑпатӑн сисӗни-сисӗнми, анчах иккӗлентерекен психика эманацийӗнчен — Поп ҫирӗппӗн пӗтӗмлетет: Дюрокпа Эстампа питӗ васкавлӑн чӗнсе илмелле.

Ничто не вызывало особенных размышлений, пока из отдельных слов, взглядов — неуловимой, но подозрительной психической эманации всех трех лиц — у Попа не создалось уверенности, что необходимо экстренно вызвать Дюрока и Эстампа.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл ман ҫине йывӑррӑн, кулнӑ пек пулса пӑхнинчен эпӗ иментӗм, хам ыйтнӑ сӑмах та мана темӗнле мӑнаҫланса ыйтнӑ пек туйӑнса кайрӗ.

Под его тяжелым, немного насмешливым взглядом я смутился, и самый вопрос показался мне каким-то напыщенным и надуманным.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Мӗнле пӑхнинчен килет.

— Как взглянуть.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Ут-пӗвӗнчен те, сарлака ҫамка айӗнчи кӑвак куҫӗсемпе шӑтарасла пӑхнинчен те унра хӑват пурри сисӗнет.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫаксем пурте илемлӗ лару-тӑру туса хураҫҫӗ, унӑн шухӑшлавӗн аристократла йӑли-йӗркипе килӗшсе тӑраҫҫӗ; «Вӑрттӑнлӑх» команди, хӑйне евӗрлӗ ҫак лару-тӑрӑва хӑнӑхса воспитани илнӗскер, мӗн пур меслетпе пуяс ӑнтӑлӑвӑн сӗрӗмӗнче минренӗ ытти пӗтӗм пӑрахут ҫине кӑштах мӑн кӑмӑллӑрах пӑхнинчен тӗлӗнмӗпӗр.

Все это отвечало аристократизму его воображения, создавая живописную атмосферу; не удивительно, что команда «Секрета», воспитанная, таким образом, в духе своеобразности, посматривала несколько свысока на все иные суда, окутанные дымом плоской наживы.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней