Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхмашкӑн (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗвӗр илемлӗ-ҫке, сӑнӑр хитре, Вӑтанатӑп ҫийӑра (ҫийӗре) пӑхмашкӑн.

Помоги переводом

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

Урамӑрсем вӑрӑм утмашкӑн, Ҫуртӑрсем те ҫӳлӗ пӑхмашкӑн.

Помоги переводом

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

Унта пурнать пуп Йӑван, Хӑй пӑхмашкӑн пӗр айван, Анчах ӑсӗ-хапӑлпе Ӑша кӗрет чӗлхипе.

Помоги переводом

XI. Ӗшнере // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Каччи пырать хӗр пӑхмашкӑн, Хӗрӗ пырать пӑхтарма, Иртни ҫинчен асӑнмашкӑн Ват ӳркенмест пухӑнма.

Помоги переводом

VII. Сухатӳ // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Вӗҫсе килчӗ мӑшӑр кайӑк чӳрече патне, Мӗн тери пӑхмашкӑн лайӑх шакмак шӑрҫине.

Помоги переводом

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Ун ачисене пӑхмашкӑн та сӑвап!

Помоги переводом

X // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хӑвӑра пӑхмашкӑн лайӑх вӑхӑт.

Помоги переводом

19-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑвӑра пӑхмашкӑн лайӑх вӑхӑт.

Помоги переводом

1-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑвӑра пӑхмашкӑн вӑхӑт ҫитнӗ.

Настало время уделить внимание себе любимой.

46-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑвӑра пӑхмашкӑн лайӑх вӑхӑт.

Хорошее время для ухода за собой.

16-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑвӑра пӑхмашкӑн лайӑх вӑхӑт.

Хорошее время для того, чтобы заняться собой.

43-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эрне вӗҫӗнче хӑвӑра пӑхмашкӑн лайӑх вӑхӑт.

Конец недели хорош для процедур по уходу за собой.

31-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пирусне Ваҫҫа манран илнӗччӗ, Кольӑна тутанса пӑхмашкӑн, хам куртӑм, вӑл пачӗ…

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чулсем мана ҫут тӗнче аваллӑхӗ пирки аса илтереҫҫӗ; хӗвел айӗнчи тинӗс пек йӑлтӑркка тӳпене вара ҫӗрӗн хӑлхасӑр-чӗлхесӗр йӗкӗреш хӑраххипе танлаштаратӑп, — ӑна хӑйӗн ӑнланман тӑванне питӗнчен пӑхмашкӑн яланлӑхах чарнӑ.

Камни напоминали мне о древности мира, а яркое, как море под солнцем, небо я сравнивал с глухонемым близнецом земли, навеки осужденным без операции смотреть в лицо не понимающему его брату.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эпӗ хаклӑ хӑнамсене вӗсене итлесе пӑхмашкӑн, сассӑм ӑнӑҫлӑ-ӑнӑҫлӑ маррине хакламашкӑн ыйтатӑп.

Я прошу дорогих гостей послушать их и сказать, удачна ли передача голоса.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Стомадор ҫинчен калаҫу Баркет ыйтӑвӗнчен пуҫланчӗ: Гравелот туй тапхӑрӗн ӗҫ-хӗлӗпе киленӗҫне пӑхмашкӑн Гертона каясшӑн мар-и?

Разговор о Стомадоре начался с вопроса Баркета: съездит ли Гравелот в Гертон посмотреть дела и развлечения свадебного сезона.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӗсенчен пӗрне эпӗ уйрӑмах лайӑх астӑватӑп — питех лайӑх тумланнӑскер мар, рабочисем пекех тӑхӑннӑ, хӑй пӑхмашкӑн Сормово урамӗсенче ҫӗршерӗн тӗл пулакан ытти рабочисем пекех, нимӗнпе те вӗсенчен уйӑрӑлса тӑмасть.

Запомнился мне один — невзрачный, плохо одетый, с виду такой же рабочий, какие сотнями попадались на сормовских улицах, не привлекая ничьего внимания.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Титания палӑртнӑ вырӑна тӑчӗ (кашнин ҫичӗ хут пемелле), йӗри-тавралла мӑн кӑмӑллӑн тӗсесе ҫаврӑнчӗ, хӑйӗн ҫине пӑхмашкӑн пурне те ирӗк панӑн — кахаллӑн авӑрлать те перет, унтан каллех; акӑ хӑйӗн порцине тӗллемесӗр тенӗ пекех персе пӗтерчӗ.

Титания стала на место (каждый должен был сделать семь выстрелов), снисходительно осмотрелась и с видом делающей грациозное одолжение, лениво заряжая и паля, отщелкала свою порцию, почти не целясь.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ выҫӑ… тата чӗрех-ха, — мӑкӑртатрӗ мӗскӗн темӗн пирки шухӑша кайнӑ Стильтон ҫине пӑхмашкӑн ҫӗкленме хӑтланнӑ май.

— Я голоден… и я жив, — пробормотал несчастный, приподнимаясь, чтобы взглянуть на Стильтона, который о чем-то задумался.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Вӗсене ҫакӑнта курни Клиссона хайхискерсем Бетсипе иккӗшӗн килӗнчи пурнӑҫа пӑхмашкӑн килнӗ пекех тӗлӗнтерчӗ.

Видеть этих людей казалось Клиссону так же странным, как если бы они пришли в дом смотреть жизнь.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней