Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑха сăмах пирĕн базăра пур.
пӑха (тĕпĕ: пӑха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ларать те пӑха парать.

Сидить и смотрить.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Лавкасенчен ыйхӑллӑ пит-куҫсем чӑсӑлса пӑха пуҫларӗҫ, вутӑ склачӗ патӗнче часах, таҫтан ҫӗр айӗнчен сиксе тухнӑ пек, халӑх пухӑнма та пуҫларӗ.

Из лавок высовываются сонные физиономии, и скоро около дровяного склада, словно из земли выросши, собирается толпа.

Хамелеон // Федор Меценатов. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 89–94 стр.

Таня унпа хӑйне хӑй тӳртен тытни темле пире пурне те ҫӗклетчӗ; эпир хамӑр та вара, вӑл тунӑ пек тӑвас тесе, салтак ҫине тӳртентерех пӑха пуҫларӑмӑр.

Отношение Тани к нему как-то поднимало всех нас, и мы, как бы руководствуясь ее отношением, сами начинали относиться к солдату пренебрежительно.

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Шкулта ман ҫине йӑлтах урӑхла пӑха пуҫларӗҫ.

В школе теперь стали относиться ко мне совсем по-иному.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫав вӑхӑтра Иван Кузмич пирӗн еннелле ҫаврӑнса, тӑшман ҫинелле тинкерсе пӑха пуҫларӗ.

Тут Иван Кузмич оборотился к нам, и все внимание его устремилось на неприятеля.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ямшӑк тинкерсе пӑха пуҫларӗ.

Ямщик стал всматриваться.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Сан лашуна пӗрремӗш хут курнӑ чух, — терӗ Азамат малалла, — вӑл сӑмси шӑтӑкӗсене карӑнтарса, айӑнта ташласа ҫеҫ тӑратчӗ, чӗрни айӗнчен вут сирпӗнсе вылянатчӗ, ҫавӑнтан вара хама та паллайми пултӑм эпӗ, мана нимӗн те илӗртми пулчӗ: аттен чи лайӑх урхамахӗсем ҫине эпӗ те йӗрӗнсе пӑха пуҫларӑм, вӗсене утланса тухмашкӑн та намӑсчӗ, йӑлтах хуйха кайнӑччӗ-ҫке эпӗ, кунӗ-кунӗпе чул ту ҫинче кулянса лараттӑм, минутсерен тенӗ пек ман ума санӑн хура урхамаху хӑйӗн илемлӗ уттипе, ҫӗмрен пек тӳрӗ, яка ҫурӑмӗпе тухса тӑрсассӑн туйӑнатчӗ; вӑл сӑмах каласшӑн пек, вичкӗн куҫӗсемлӗ мана куҫран пӑхнӑ пекчӗ.

— В первый раз, как я увидел твоего коня, — продолжал Азамат, когда он под тобой крутился и прыгал, раздувая ноздри, и кремни брызгами летели из-под копыт его, в моей душе сделалось что-то непонятное, и с тех пор все мне опостылело: на лучших скакунов моего отца смотрел я с презрением, стыдно было мне на них показаться, и тоска овладела мной; и, тоскуя, просиживал я на утесе целые дни, и ежеминутно мыслям моим являлся вороной скакун твой с своей стройной поступью, с своим гладким, прямым, как стрела, хребтом; он смотрел мне в глаза своими бойкими глазами, как будто хотел слово вымолвить.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Хӗрне клубран икӗ хут кӑна хапхи умне ӑсатса хӑвартӑм, тӳрех хӑяккӑн пӑха пуҫларӗ.

Я его дочку пару раз проводил из клуба, он стал опасаться.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Вара Кюльме карчӑк вӗсене юмӑҫ пӑха пуҫларӗ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ҫанталӑк кӗрхилле сывларӗ, Хӗвел сайра пӑха пуҫларӗ, Кунсем кӗскелчӗҫ, вӑрмансен Сархайнӑ сулхӑн каррисем Салхуллӑн кашласа ҫаралчӗҫ.

Уж небо осенью дышало, Уж реже солнышко блистало, Короче становился день, Лесов таинственная сень С печальным шумом обнажалась.

Эп харсӑр Пушкина вулатӑп, Ҫунатӑп унӑн хӗмӗпе // Рима ПЕТРОВА. «Урал сасси», 2016.06.01

37. Хуҫи килнӗ тӗле сыхӑ тӑракан чурасем телейлӗ; чӑн калатӑп сире: вӑл пилӗкне ҫыхӗ те вӗсене кӗрекене лартӗ, вӗсене хӑй пӑха пуҫлӗ.

37. Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдет бодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им.

Лк 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хӗрарӑм ӗнтӗ ҫийӗнчех тӑнӑ та вӗсене пӑха пуҫланӑ.

Она тотчас встала и служила им.

Лк 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

31. Вӑл ун патне пынӑ та ӑна аллинчен тытса ҫӗклесе тӑратнӑ; вара тар чирӗ тӳрех иртсе кайнӑ, хӗрарӑм ӗнтӗ вӗсене пӑха пуҫланӑ.

31. Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им.

Мк 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Петр килне пырсан, Иисус унӑн хунямӑшӗ тар чирӗпе выртнине курнӑ; 15. Вӑл унӑн аллине сӗртӗннӗ те, тар чирӗ иртсе те кайнӑ; лешӗ вара ура ҫине тӑнӑ та Ӑна пӑха пуҫланӑ.

14. Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке, 15. и коснулся руки ее, и горячка оставила ее; и она встала и служила им.

Мф 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Арӑм ачана илнӗ те ӑна пӑха пуҫланӑ.

Женщина взяла младенца и кормила его.

Тух 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пурӑна киле Хумкка мучи Ҫимун ҫине урӑхларах куҫпа пӑха пуҫларӗ.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Пӗрре хӗрелсе кайнӑ хуняшшӗ ҫине, тепре лӑпкӑн чей ӗҫсе ларакан йыснӑшӗ ҫине пӑха пӑха илчӗ:

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Кун хыҫҫӑн вӑл начальниксен куҫӗ умӗнче ӳсӗччӗ, ун ҫине Михха та ӑшшӑнрах пӑха пуҫлӗччӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӑл ман еннелле тимлӗн пӑха пуҫларӗ.

Помоги переводом

Шӑртлӑ сысна хӳри // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 4–18 с.

Ҫакна илтсен, упӑшки ман ҫине вӑкӑрла пӑха пуҫларӗ.

Помоги переводом

2 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней