Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрах сăмах пирĕн базăра пур.
пӑрах (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ух, пусса пӑрахатех хӗре; эпӗ, табор еннелле кӑшкӑрса, вӗсем патнелле чупма анчах тӑнӑччӗ, сасартӑк: — Асту, пӑрах, пуҫна салатса пӑрахӑп! — тенине илтех кайрӑм.

Ух, порежет девку, вижу я, и уж хотел, крикнув до табора, побежать к ним, вдруг слышу: — Брось! Голову разобью! —

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Пӑрах ҫав ӗҫе, пӑрах! — ун тавра кӑшкӑрса ҫӳрерӗ Феня.

— Брось косу, брось! — закричала она, бегая вокруг брата.

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӑрах, чикаркӑна, пӑрах! — сасартӑк, хӑраса ӳкнӗ пек, пӑшӑлтатрӗ Тимка.

— Брось цигарку, брось! — вдруг испуганно зашептал Тимка.

26-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

29. Сана сылтӑм куҫу илӗртет пулсан, ӑна чавса кӑларса пӑрах: пӗтӗм ӳт-пӗвне тамӑка пӑрахнинчен хӑрах куҫу пӗтни аванрах саншӑн.

29. Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.

Мф 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ мана пулӑшаканччӗ; эй Турӑҫӑм, Ҫӑлаканӑм! ан пӑрах мана, пӑрахса ан кай мана!

Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!

Пс 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Эхер те эпӗ вилес пулсассӑн, манӑн килӗме ан пӑрах, нихӑҫан та — Ҫӳлхуҫа ҫӗр ҫинчен Давидӑн мӗнпур тӑшманне пӗтерсе тӑксассӑн та — ӑна хӑвӑн ырӑлӑхна кӑтартма ан пӑрах, тенӗ.

15. А если я умру, то не отними милости твоей от дома моего во веки, даже и тогда, когда Господь истребит с лица земли всех врагов Давида.

1 Пат 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫтаппан шучӗпе, Елюк эп каланине итлетех, ҫыракан ҫынсене вӑл чунтанах хисеплет, вӗсене такам вырӑннех хурать, кӗнеке е хаҫат тытса ларать те вара «пӑрах, ӗҫле мӗн те пулсан, вуласа ларма учитель-и-ха эс, слушши-и» тесен ҫеҫ алӑран пӑрахать.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Пӑрах шӑл йӗрме! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ Чжан Цзин-жуй.

— Бросьте зубоскалить! — крикнул Чжан Цзин-жуй.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Таса ҫынна элеклеме пӑрах эсӗ! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ Бай Юй-шань.

Брось наговаривать на честного человека! — прикрикнул Бай Юй-шань.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӑрах, ҫухӑрма, эсрелӗ! — тесе кӑшкӑрса пӑрахнӑ Зеб.

— Перестань реветь, проклятый дурень! — закричал Зеб.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мана та касса пӑрах! — кӑшкӑрса ячӗ Авдотья — Аникей арӑмӗ, — Андрей патнелле утса.

Меня руби! — кричала Авдотья — Аникеева жена — и шла на Андрея.

5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Апла пулсан, Захарне кӑларса пӑрах эппин! — тет карчӑкӗ.

— Выкинь Захарию, коли так… — говорит старуха.

Кӑткӑс ӗҫ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 95–99 стр.

Эпӗ ӑна калатӑп: пӑрах, ухмах, ҫав эрехе кӳпме, пуйса каятӑн, тетӗп — вӑл кулать кӑна.

Я ей говорю: «Перестань, дурочка, водку эту глохтить, богатая будешь», — а она хохочет.

Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.

Пӑрах, Саша, каяр кунтан, — терӗм ,эп, аллӑма ун хулпуҫҫийӗ ҫине хурса.

— Брось, Саша, уйдем отсюда, — сказал я, положив ему руку на плечо.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ хирӗҫлеттӗм, вӑл хӗрсе каятчӗ е тӗксӗм пулатчӗ те салхуллӑн: — Э, пӑрах калаҫма! — тетчӗ.

Я возражал, он горячился или делался угрюмым и скучно восклицал: — Э, отстань!

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Пӑрах мана шыва!

Утопи меня!

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Леш, ҫуламан пӑрӑва, Макара пӑрах — ним усси те ҫук.

А этого телячьего Макара брось — незанимательно.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Пӑрах эс, Максим, ҫавӑнпа аппаланма!

Однако брось ты, Максим, эту канитель!

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Улпут майри ӑна: «Чӗлхесӗрскер, пыр, йыттуна шыва кайса пӑрах, вӑл улать», — тет.

Барыня и говорит ему; «Немой, иди утопи свою собаку, а то она воет».

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

— Кӗсменсене пӑрах!

— Бросай весла!

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней