Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑравуссем (тĕпĕ: пӑравус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑравуссем вутӑпа ҫӳреҫҫӗ, электростанцисем торфпа ӗҫлеҫҫӗ.

Помоги переводом

5 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Таня лайӑх ӑнланать: Донбаса фашистсем ҫавӑрса илнӗ, ҫӗр кӑмрӑкӗ ҫитмест, ҫавӑнпа пӑравуссем те вутӑ ҫунтараҫҫӗ, учрежденисене те вутӑ сахал мар кирлӗ.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Ҫурхи ейӳ тыр миххисене шӳтерсе пӗтериччен пӑравуссем кунӗн-ҫӗрӗн ӗҫлемелле.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Мускава, Питӗре тата пирӗн пата та Ӗпхӳ, Самар кӗпернисенчен пӑравуссем тырӑ турттараҫҫӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Вӑхӑт ҫитӗ, юлташсем, пирӗн пысӑк пӑравуссем те нумай пулӗҫ.

— Придет время, товарищи, когда будут у нас настоящие паровозы.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Прокатнӑй цех, рельссем ҫинче, заводри пӗчӗк пӑравуссем — «куккуксем» вилнӗ пек тӑраҫҫӗ, вӗсем ҫине пӗтӗмпех юр тултарса лартнӑ.

За прокаткой стояли на путях потухшие заводские паровозики-«кукушки», сплошь занесенные снегом.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Здолбуново станцийӗнчи пӑравуссем тӑракан депора вӑрттӑн ӗҫлекен юлташсем, тӗрлӗрен сӑлтавсем тупса, виҫӗ уйӑх хушшинче ҫитмӗл пӑравуса лини ҫине кӑлармарӗҫ: пӗрне юсаҫҫӗ, теприне пӑсаҫҫӗ.

В паровозном депо на станции Здолбуново подпольщики сумели в течение трех месяцев под разными предлогами задержать и не выпустить на линию семьдесят паровозов: одно ремонтировали, другое портили.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗри — Гросспа — механически мастерской патне, тепри — Маликовпа — электростанци патне, виҫҫӗмӗшӗ — Кочетковпа тата Фадеевпа — пӑравуссем тӑракан депо патнелле ҫул тытнӑ.

Одна с Гроссом направилась к механической мастерской, другая с Маликовым — к электростанции и третья с Кочетковым и Фадеевым — к паровозному депо.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унта пӑравуссем, тягачсем, тракторсемпе автомашинӑсем юсатчӗҫ.

Здесь ремонтировались паровозы, тягачи, тракторы и автомашины.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Питӗ те тӗлӗнмелле пек туйӑнать вӗсене ҫак шавлӑ, пысӑк хула; вӗсем, пӑравуссем кӑшкӑртнипе, урапасем тӑнкӑртатнипе, ҫынсем хыттӑн ахӑрашнипе илтми те пулса ҫитнӗскерсем, енчен енне хӑраса пӑхкалаҫҫӗ.

Чудным казался им этот большой шумный город; они испуганно разглядывали его, оглушенные свистом паровозов, грохотом колес, громкими восклицаниями.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Пӳлӗм чӳречинчен пӑравуссем юсакан канавсем пурте лайӑх курӑнаҫҫӗ.

Из окна кабинета хорошо были видны все канавы, на которых ремонтировались паровозы.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Унта шурӑ ҫине хурапа тӗп-тӗрӗс ҫапла ҫырса хунӑ: «Иван Павлович Тарута слесаре пӑравуссем юсакан бригадӑна — Хижняк бригадине ӗҫе илес» тенӗ.

В ней ясно, черным по белому, значилось следующее: «Зачислить слесаря Ивана Павловича Таруту в паровозоремонтную бригаду Хижняка».

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Полтавӑри пӑравуссем юсакан заводран.

— С полтавского паровозоремонтного.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӑравуссем — инҫетре, станцире, Серёжа унта Тимохинпа пӗрле икӗ хут кайса килнӗ.

Паровозы — далеко, на станции, куда Сережа два раза ездил с Тимохиным.

Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӑравуссем ҫинчи машинистсене улӑштарчӗҫ.

Машинистов на паровозах заменили.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӑравуссем кӑшкӑрса ячӗҫ.

Завыли паровозы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Поезд килессе кӗтсе, туссем станцире чылайччен курса ҫӳрерӗҫ, маневр тӑвакан пӑравуссем каллӗ-маллӗ мӗнле чупнине сӑнарӗҫ.

В ожидании поезда друзья долго ходили по станционным путям, смотрели, как деловито снуют взад-вперед маневровые паровозы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун хыҫҫӑн вара сирена улани, пӑравуссем хӑрушшӑн кӑшкӑрни илтӗнетчӗ.

И ему вторили надрывный вой сирен, угрожающий рев паровозных гудков.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем хушшинче тӗлӗнмелле пӑравуссем пур, вӗсем хамӑрӑн совет пӑравусӗсем, ҫӗнӗ йышши пӑравуссем.

Есть среди них очень интересные, новой системы, наши советские.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Манӑн пӑравуссем — йӑваш япаласем, вӗсем мана итлеҫҫӗ.

Паровозы мои — пациенты смирные, слушаются меня.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней