Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑлхав сăмах пирĕн базăра пур.
пӑлхав (тĕпĕ: пӑлхав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен: — Иртнӗ ҫура энӗшкассисем хуралҫӑ пӳртне ҫӗмӗрме тапӑннине астӑватӑн-и? Уншӑн эсӗ ҫынсене пӑлхавҫӑсем тесе айӑпларӑн. Тӗрӗссипе, ун чухне ниепле пӑлхав та пулманччӗ. Паян вӑт, чӑн та, пӑлхав пуҫланчӗ. Ку пӑлхава пуҫаракана Ҫӗпӗре, катӑргӑна ӑсатас пулать. Ӑнлантӑн-и? — тесе вӗҫлерӗ сӑмахне.

Помоги переводом

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Клисурӑра пӑлхав хускатни ҫинчен хыпар ҫитсенех вырӑнти комитетра тӗрлӗ май шухӑшлама тытӑннӑ: пӗрисем хамӑр ҫине тапӑнса кӗрсен ҫеҫ хускалмалла тенӗ, унта та хамӑр сӗкӗнмелле мар, хамӑра пулӑшма килекен ушкӑн ҫитсен кӑна пӑлхава хускалӑпӑр тенӗ; теприсем кирек мӗн пулсан та халех ялав ҫӗклемелле, пӑлхав пуҫласа ямалла тенӗ.

При первом же известии о клисурском восстании мнения в местном комитете разделились: одни считали, что надо только готовиться отразить нападение, не подавая для него повода, и восстать лишь в том случае, если будет прислан отряд для подкрепления; другие ратовали за то, чтобы знамя восстания было поднято немедленно и — будь что будет!

XII. Пӗр пӑлханман хула историйӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пӑлхав вӑл кунта мар, тиек, пӑлхав вӑл Чалӑм патӗнче.

Помоги переводом

4. Юнкӑ шывӗ — тӑрӑ шыв // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫӗнӗ влаҫа хирӗҫ пӑлхав ҫӗкленисен ретне хура халӑх, уйрӑмах чухӑнсем йышлӑ хутшӑнманнине палӑртать автор, пӑлхавӑн социаллӑ никӗсӗ хӗсӗк пулнине уҫса парать.

Помоги переводом

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Ҫакна пула, чехословаксен Ҫӗпӗр чугунҫулӗ ҫинчи тӗрлӗ хуласемпе станцисенче тӑракан эшелонӗсем, Франци штабӗ кӑтартнӑ тӑрӑх, пур ҫӗрте те пӗр харӑс темелле, пӑлхав пуҫласа яраҫҫӗ, — вӗсен пӑлхавӗсем буржуаллӑ, шургвардиллӗ, кулакла восстанисене хускатаҫҫӗ.

Чехословацкие эшелоны по указу французского штаба взбунтовались почти одновременно по всем станциям и городам Сибирской магистрали, поднимая за собой буржуазные, белогвардейские и кулацкие восстания.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Ҫак указ халӑха ытла та тарӑхтарса янипе, пирӗн летопиҫсем каланӑ тӑрӑх, ун пирки ултӑ пӑлхав пулнӑ, ҫав пӑлхавсем вӑхӑтӗнче пӗр император хӑй пуҫне ҫинӗ, теприне вырӑнтан сирпӗтсе антарнӑ.

Этот указ до такой степени озлобил население, что, по словам наших летописей, был причиной шести восстаний, во время которых один император потерял жизнь, а другой — корону.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах Магеллан ҫав пӑлхава хӗрхенӳсӗр пӗтерсе лартнӑ, пӑлхав пуҫаракансене хытӑ айӑпланӑ.

Магеллан подавил бунт и сурово наказал зачинщиков.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пӗрисем ҫапла каланӑ: ку пӑлхав малтан кулӑшла пӗчӗккӗ пулнӑ, пӗтерме янӑ полководецсем пултарайман пирки ҫав пӑлхав Рима хӑйне хӑратакан пысӑк вӑрҫӑ пулса кайрӗ, халь сенатор-аттесен ана пысӑк ӗҫ вырӑнне хума тивет, тенӗ.

Одни сожалели, что отцы-сенаторы из-за неспособности посланных раньше для ликвидации этого дела полководцев вынуждены серьезно обсуждать вопрос о смехотворном сначала мятеже гладиаторов, превратившемся в страшную войну и в тягчайшую угрозу для самого Рима.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ стариксем пуҫланӑ пӑлхав — чи хӑрушӑ пӑлхав.

Мятежи еще опаснее, когда к ним призывают седовласые старцы.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Анчах Вандея тулашне тухма хӑтланса пӑхни пӑлхав пурпӗрех путланса ларасси патне илсе пынӑ пулӗччӗ, Вандея пӑлхавӗ ҫӗнтереймен.

Вандейское восстание потерпело поражение.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Училище начальствин пӑлхав тӑвакансене училищӗрех хӑвармалла пулнӑ, мӗншӗн тесен училищӗри пек пӑлхав ытти ҫӗрте те пулма пултарнӑ.

Училищное начальство вынуждено было оставить «бунтовщиков», так как боялось, как бы школьный бунт не перехлестнул через стены училища.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӑлхав вӑхӑтӗнче ирӗке кӑларса янӑ Патлай арӑмне пӑлхав хыҫҫӑн жандармсем вӑхӑтлӑха ирӗкре хӑварнӑ.

Жену Патлая после восстания, во время которого она была освобождена, решили пока оставить в покое.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Клисурӑра пӑлхав хускалсанах аран-аран тухса килкеленӗ ҫынсем пӗлтернӗ тӑрӑх, ытти ҫӗрте лӑпках-мӗн, пӑлхав хӑҫан хускаласси те паллӑ мар, тесе пӗлтерчӗҫ…

Немногочисленные путники, пробившиеся в Клисуру в первые дни восстания, сообщили, что в долине все спокойно и нет никаких признаков того, что восстание скоро начнется…

XXV. Пӑлхав // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тепӗр кунне, арҫынсем ҫапӑҫӑва кӗме хатӗр тӑнӑ вӑхӑтра, пупсемпе хӗрарӑмсем Болгари чуралӑхӗнчен хӑтӑлас ӗмӗтпе чиркӳре чӗркуҫленсе кӗл тунӑ хыҫҫӑн, Клисурӑ хулинчи паллӑ ҫынсем пӑлхав хускатнӑ ятпа халӑха хаваслӑн саламларӗҫ, ҫар ӗҫ канашне суйларӗҫ, пӑлхава ертсе пыма аслӑ ҫар пуҫӗ уйӑрса хучӗҫ.

На следующий день, после молебствия в церкви, во время которого священники и женщины (мужчины были на укреплениях) коленопреклоненно молились об избавлении Болгарии от рабства, именитые горожане Клисуры, с радостью приветствуя восстание, избрали военный совет и назначили главнокомандующего всеми местными повстанческими силами.

XXV. Пӑлхав // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пӑлхав пирки… пӑлхав тетӗн!..

— Восстание… восстание!..

XXIV. Аслати умӗнхи тӑвӑл // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пирӗн пӑлхав Европа историйӗнче тӗлӗнсе каймалли пӑлхав пулать!

Наше восстание будет небывалым в истории Европы!

VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫав пӑлхава пӗтерме тесе пин-пин салтак ячӗҫ те, пӑлхав ҫаплах сарӑлса пырать-ҫке.

На его подавление посылали тысячи и тысячи солдат, но оно все еще в разгаре.

VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Апла пулин те Элькано карап ҫинче дисциплинӑна ҫирӗп тытма май ҫитернӗ, командӑна пӑлхав ҫӗклеме паман.

Тем не менее Элькано удалось сохранить дисциплину на корабле и предотвратить бунт команды.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

Анчах та Магеллан хӑйне ҫирӗп тытнине пула пӑлхав путланнӑ, ҫакӑн хыҫҫӑн пӑлхавҫӑсене ертсе пыракансене вӗлерсе тухнӑ.

Однако, мятеж провалился, благодаря решительным мерам Магеллана, главари мятежников были казнены.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

Пӑлхав

Помоги переводом

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней