Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пытаничченех (тĕпĕ: пытан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сурӑхсене шыв юхтара-юхтара кайрӗ; вӗсем йывӑҫсем хушшине кӗрсе пытаничченех пулӑшу ыйтса макӑраҫҫӗ.

Водой унесло овец, которые жалобным блеянием призывали на помощь, пока не исчезли среди деревьев.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Яла юлакан стариксемпе ача-пӑчасем отряда укӑлча хапхи патне ҫитичченех ӑсатса янӑ, хыҫалти ӗретре пыракансем горизонт хыҫне пытаничченех вӗсем отряда ертсе каннӑ ҫул ҫине пӑхса тӑнӑ.

Оставшиеся старики старухи и дети проводили отряд за околицу и стояли долго, пока последние ряды уходивших не скрылись за горизонтом.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Хура кураксем тӑмана тарса пытаничченех хӑваларӗҫ.

Вороны гнали неясыть до тех пор, пока ей не удалось спрятаться от них.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Акӑ уйрӑлтӑмӑр та эпир: вӑл йывӑҫ тӗмисемпе чул тусем хыҫне пытаничченех эпӗ ун хыҫҫӑн пӑхса юлтӑм.

Наконец мы расстались; я долго следил за нею взором, пока ее шляпка не скрылась за кустарниками и скалами.

Майӑн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней