Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пыраттӑмӑр (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир хамӑр ҫанталӑка сӑнанисене ак ҫапла ҫырса пыраттӑмӑр.

Вот как мы записывали наши наблюдения над погодой.

Эпир хамӑр шкулта ҫанталӑка епле сӑнаса пыни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫав укҫаран кашни уйӑхрах пӗр пайне эпир перекет кассине хурса пыраттӑмӑр, мӗншӗн тесен кӑштах укҫа пухсан, Зина мана института вӗренме ярасшӑнччӗ.

Помоги переводом

Ҫӑлӑнӑҫ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 105–115 с.

— Эпир юлташсемпе вӑрман хӗррипе пыраттӑмӑр.

Помоги переводом

Хӑшместӗр йывӑҫӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Эрнелӗхе тесе пыраттӑмӑр та вара, уйӑх, ик уйӑх суту тӑваттӑмӑр.

Помоги переводом

18. Сарайчик хули // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Карас пулӑсем янӑ витрене эпир малтан Пракухпа иккӗн ик енчен тытса ҫӗклесе пыраттӑмӑр.

Помоги переводом

Чун кӗчӗ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 59–61 с.

— Ӑҫтан илтӗнет сӗрме купӑс сасси тесе пыраттӑмӑр, алӑк ҫинче сан хушаматна курах кайрӑмӑр: «Доктор Павел Николаевич Эльгеев».

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫак вӑхӑтра эпир маяк тӗлӗнчен иртсе пыраттӑмӑр.

В это время мы начали проходить маяк.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпир пилӗк миля тарӑнӑш ҫӗрте ишсе пыраттӑмӑр.

— Мы плыли по месту, где пять миль глубины.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ун чухне эпир пристань хӗррипе суя голланд паспорчӗпе пыраттӑмӑр.

Мы проходили тогда мимо пристани с фальшивым голландским паспортом.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Иртсе пыраттӑмӑр та урамра, ами, сирӗн килӗрте савӑнӑҫлӑ шав пуррине илтрӗмӗр.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эпир ӗнтӗ ман пӳрт патне ҫитсе пыраттӑмӑр ҫеҫ, ҫав вӑхӑтра кӗтмен ҫӗртен хапха уҫӑлса кайрӗ те килхушшинчен темиҫе хӗрлӗармеец юланутсемпе тухрӗҫ.

Мы уже подходили к моему дому, когда неожиданно распахнулись ворота, и со двора выехало несколько красноармейцев.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тупӑсене тата снарядсемпе аманнӑ боецсене тиенӗ лавсене алӑ вӗҫҫӗн тенӗ пекех туртса пыраттӑмӑр.

Пушки и подводы со снарядами и ранеными тащили чуть ли не на руках.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах пире вӑл кирлӗ пулман, Пысӑках мар, анчах ҫаврӑнӑҫуллӑ отрядпа эпир хамӑрӑн разведка ӗҫне ҫӑмӑлрах туса пыраттӑмӑр.

Но нам этого не нужно было, Небольшим, но гибким отрядом мы легче выполняли свою разведывательную работу.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав сведенисене эпир ҫийӗнчех хамӑрӑн командование парса пыраттӑмӑр.

Не задерживая, мы передавали эти сведения командованию.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир нихҫан та сехӗрленсе ӳкместӗмӗр, йывӑр тӗрӗслӳсенче татах ҫирӗпленсе пыраттӑмӑр.

И мы не падали духом, мужали в испытаниях; мы проходили большую, трудную школу большевистской закалки.

9. Ҫапӑҫма хӑнӑхса пыратӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир колхозсене пулӑшаттӑмӑр: ырӑ шӑршӑллӑ утта тавраттӑмӑр, типнине лав ҫине тиесе пыраттӑмӑр, кӑвайт чӗртсе яраттӑмӑр, шыва кӗреттӗмӗр.

Мы помогали колхозникам: ворошили душистую траву, а когда она высыхала, подавали к стогам, на возы; разводили костры, чистили картошку, таскали воду.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сахӑр кӑшманӗ, ыраш тата кантӑр акнӑ анлӑ хирсенче, хӗвел ҫинче, ирӗкре эпир вӑй-хал пухаттӑмӑр, ҫак хушӑрах пӗрлешӳллӗ ӗҫе хӑнӑхса пыраттӑмӑр.

На бескрайних полях, засеянных сахарной свёклой, рожью четырёхгранной, коноплёй, на приволье, под солнцем, накапливали мы силы, приучаясь к коллективному труду.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир хамӑрпа пӗрле Карпат сӑрчӗ ҫине продовольстви валли пӗр кӗтӳ сурӑх хӑваласа пыраттӑмӑр.

Мы гнали с собой на Карпаты для продовольствия большую отару овец.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хӗвел тухнӑ чухне эпир, ялтан тухса, ҫеҫенхир тӑрӑх пыраттӑмӑр.

Когда всходило солнце, мы уже были за селением, в степи.

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Малтанах эпир вӑрмана ҫав «профессорсемпе» кӑна каяттӑмӑр, сунара ҫӳрес вырӑнсене сарнӑҫем сарса пыраттӑмӑр, каярахпа вара, сунарта кирлӗ пулакан тӗрлӗ майсене вӗренсе пырса, чи кирли, кунӗ-кунӗпе сӑртсем ҫинче, вӑрмансенче ҫӳресе те аташса каймалла мар йывӑр наукӑна алла илсен, хамӑр тӗллӗнех ӗҫ тума тытӑнтӑмӑр.

Сначала мы отправлялись в лес только с ними, постепенно расширяя нашу охотничью область, а затем повели дело уже самостоятельно, усвоив все необходимые приемы охоты и, главное, освоившись с нелегкой наукой ходить целыми днями по горам и лесам и не заблудиться.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней