Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫласшӑн (тĕпĕ: пуҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Икӗ сменӑпа ӗҫлеме пуҫласшӑн

Помоги переводом

XVII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

— Анархи никама та кирлӗ мар, Александр Кузьмич, никам та пуҫласшӑн пулмӗ ӑна, — пуканне илсе, Сидоркин ҫывӑхне куҫса ларчӗ Кудряшов.

Помоги переводом

XXIX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Хӗрарӑм пит-куҫӗ чӗтренсе те илет, ҫутала-ҫутала та каять: те куласшӑн, те каллех макӑра пуҫласшӑн Тоня.

Помоги переводом

XIX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ял хуҫалӑх тытӑмӗ валли кирлӗ техникӑна – пахча-ҫимӗҫ ҫуса тасатакан техникӑна Ҫӗнӗ ҫул тӗлне кӑларма пуҫласшӑн.

Помоги переводом

«АБАТ» промышленность технопаркӗ уҫӑлма хатӗрленет // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=iSGglSppTqo

«Чӑваш Енри ҫулсем» пӗрлешӗвӗн ертӳҫи Виталий Земсков каланӑ тӑрӑх, тепӗр 2 эрнерен тротуарсене йӗркелеме тытӑнма пуҫласшӑн.

Помоги переводом

Урам хӗррипе утмалли ҫулсене тӑваҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60522

Ҫавӑнпа та эпир килес ҫулах пурнӑҫа кӗртме пуҫласшӑн.

Помоги переводом

Шуршӑл ачи // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60740

«Ҫӗнӗ роман пуҫласшӑн каллех…

Помоги переводом

Ҫулсем-йӗрсем // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 91–104 с.

Хамӑрӑн сӑмаха эпир прозӑран пуҫласшӑн.

Помоги переводом

1964 ҫулта тухаҫҫӗ… // Анатолий Горшков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 92–95 с.

Унтан кӑшт аяларах вара: «Ҫӗнӗ вӑрҫӑ пуҫласшӑн хыпӑнакан тата вӗренекенсене хӗнекен сӗмсӗрсен алли-урисем типсе хӑрччӑр», тесе ҫырнӑ сӑмахсем курӑнаҫҫӗ.

И чуть ниже: «Кто хочет войны и бьет учеников, пусть у того отсохнут руки».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫӗнӗ вӑрҫа пуҫлас вырӑнне, — терӗ вӑл тарӑхса, — ман шутӑмпа, вӑрҫӑ пуҫласшӑн хыпӑнакан мӗнпур министрсемпе корольсене пӗр ҫӗре пуҫтармалла та ӑҫта та пулин ухмахсен ҫуртне хупса хумалла.

О том, что вместо новой бойни не лучше ли собрать всех подстрекателей войны — министров и королей — в каком-нибудь доме для сумасшедших.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсем Мамич-Бердейпе иккӗшӗ пысӑк вӑрҫах пуҫласшӑн курӑнать.

Помоги переводом

3. Аллах ярса панӑ ҫын // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӗсем кӑҫал ҫӗр талккӑшӗпех типессе кӗтесшӗн мар, уйрӑм вырӑнсенче кӑшт куштӑркама ӗлкӗрсенех сухалама пуҫласшӑн.

Помоги переводом

XI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хӗрӗн пӗр ури кӑштах ҫӗкленнӗ, ҫав вӑхӑтрах тепри утма пуҫласшӑн пек, кӗлеткен кашни йӗрӗ уҫӑмлӑ та ӗнентерӳллӗ.

Все линии тела девушки, приподнявшей ногу, в то время как другая отталкивалась, были отчетливы и убедительны.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ганувер калаҫма пуҫласшӑн — ҫакна эпӗ ун ҫине пурте тӗмсӗлнинчен куратӑп; вӑл тӳрленсе ларчӗ, аллисене сӗтел ҫине тупанӗсемпе хучӗ те оркестра чарӑнма хушрӗ.

Ганувер хотел говорить, — я видел это по устремленным на него взглядам; он выпрямился, положив руки на стол ладонями вниз, и приказал оркестру молчать.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ленька харкашу пуҫласшӑн пулмарӗ, ҫавӑнпа та вӑл йӑмӑкӗ ҫумне пырса ларчӗ те, ахаль ҫеҫ: — Нуккӑ, куҫ-ха ман вырӑнтан! — терӗ.

Затевать ссору Леньке не хотелось, и, сев рядом, он просто сказал: — Ну-ка, подвинься с моего места!

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл темӗнле калаҫу пуҫласшӑн, анчах ниепле те пуҫлаймасть: ку та ахальтен мар, ку та, паллах, ҫак «парадлӑ» апатла, «парадлӑ» хумханупа ҫыхӑннӑ.

И в том, что она, очевидно, хочет начать и не начинает какой-то разговор, чувствуется связь с взволнованностью и торжественностью сегодняшнего обеда.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Темӗнле, питӗ кирлӗ калаҫу пуҫласшӑн пек.

Кажется также: ей хочется, чтобы состоялся какой-то разговор.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Рублев спектакле Василий Иванович килмесӗр пуҫласшӑн мар, — ӑна хаклӑ хӑна ячӗпе хатӗрленӗ.

Рублёву не хотелось показывать спектакль до приезда Василия Ивановича, его готовили в подарок дорогому гостю.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хӑвӑртрах ҫапӑҫу пуҫласшӑн пулнӑ пек, Павӑл малтанах васкавлӑн утрӗ, анчах кӗҫех чарӑнчӗ, винтовкине хытӑрах пӑчӑртаса, юлташӗсене шавлама кирлӗ марри ҫинчен асӑрхаттарса, малалла ерипенрех утрӗ.

Павле было ускорил шаг, словно желая как можно скорее сблизиться с противником, но потом остановился и, прижимая винтовку, пошел медленнее, напоминая товарищам, чтобы сохраняли тишину.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйӗн виҫ кӗтеслӗ тутӑрӗпе куҫҫульне шӑлса, арча ҫинче выртакан Маша ҫине эпӗ чылайччен пӑхса тӑтӑм, хам Василий пирки урӑхла шухӑшлама пуҫласшӑн тем тӗрлӗ те тӑрӑшса, хӗре вӑл мӗн енчен ҫав тери илӗртӳллӗ курӑннине пӗлесшӗн пултӑм.

Долго я смотрел на Машу, которая, лежа на сундуке, утирала слезы своей косынкой, и, всячески стараясь изменять свой взгляд на Василья, я хотел найти ту точку зрения, с которой он мог казаться ей столь привлекательным.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней