Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫланасси (тĕпĕ: пуҫлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тина практика хӑҫан пуҫланасси ҫинчен пӗлтерчӗ.

Помоги переводом

3 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

…Уйӑх ҫурӑран, ҫӗнӗ вӗренӳ ҫулӗ пуҫланасси икӗ эрне ытларах юлсан, Пантей ячӗпе районтан йыхрав хучӗ ҫитрӗ, ӑна республика тӗп хулине чӗнеҫҫӗ.

Помоги переводом

I // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 69–77 с.

Аэроклуб начальникӗн заместителӗ вӗҫевсем пуҫланасси ҫинчен пӗлтерчӗ.

Помоги переводом

Кунтан — ҫӑлтӑрсем патне! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Эп ниепле те тавҫӑрса илейместӗм: Звягинцев хӑйӗн пуласлӑхӗ ҫинчен, вӑл хӑйӗн диссертацийӗнчен «татӑлнӑ» хыҫҫӑн мӗн пуҫланасси ҫинчен калаҫнӑ чух мӗн пирки шутланине ӑнланаймарӑм.

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Хутса ӑшӑтмалли тапхӑр пуҫланасси те инҫе мар.

Помоги переводом

Хӗле хатӗр пулмалла // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/09/08/%d1%85e%d0% ... %bb%d0%b0/

Киномеханиксен темшӗн ӗҫ ӑнмарӗ, сеанс пуҫланасси тытӑнса тӑчӗ, ҫавӑнпа та Завьялов фойерен хӑйпе пӗрле илсе кӗнӗ иллюстрациллӗ журнала ыт ахальтен уҫкаласа пӑхса ларчӗ.

Помоги переводом

I. Пӗр каҫхине // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Дормиторсенче тӗрӗслев пуҫланасси виҫӗ сехет юлчӗ.

До переклички в дормиторах оставалось три часа.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫамрӑксем Юмансар ҫыннисене ыран ҫинҫе пуҫланасси ҫинчен хыпар турӗҫ.

Помоги переводом

12. Ҫул хӗрринчи йывӑҫ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ака туй пуҫланасси темиҫе кун юлсан, Тукай хӑйӗн виҫӗ урхамахне те уя илсе тухрӗ.

Помоги переводом

13. Сӗрен хыҫҫӑн // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Экзаменсем тепӗр кунӗнче ирхине пуҫланасси ҫинчен вестибюльте хут ҫырса ҫапнӑ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Собор протодиаконӗн ҫӑра ӳслӗкӗ кӗлӗ пуҫланасси ҫинчен систернӗ.

Густой кашель соборного протодиакона возвестил о начале богослужения.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Икӗ прошени те суд аллине кӗнӗ, ҫапла вара интереслӑ та чаплӑ ӗҫ пуҫланасси паллах пулнӑ; анчах пӗр кӗтмен сӑкӑлтӑк пулса иртни ку ӗҫе тата пысӑкрах интерес кӗртрӗ.

Обе просьбы были приняты, и дело готовилось принять довольно важный интерес, как одно непредвиденное обстоятельство сообщило ему еще большую занимательность.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫиелтен курӑнакан чап та пуянлӑх, хӑват айӗнче ӗнтӗ ҫитес вӑхӑтсенчех ишӗлӳ пуҫланасси палӑрнӑ.

И под видимым величием, богатством и мощью уже чувствовалось развитие роковых зародышей грядущего упадка.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗншӗн тесен мӗн пуҫланасси ҫав кунтан пуҫланать, вӑл кун ҫынсем пуласлӑхалла кӑна пӑхаҫҫӗ, вӑл кун этемлӗх пуласлӑх ячӗпе тупа тӑвать…

Ибо там будут возникать все начала, там будет только будущее, там все человечество будет ему присягать…

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӗтел тӗлӗнче табак тӗтӗмӗ ҫапӑҫу пуҫланасси ҫинчен пӗлтерсе тупӑран персе янӑ шур тӗтӗм пек мӑкӑрланса тӑнӑ.

Табачное облако поплыло над столом, как пушечный выстрел, возвещающий начало сражения.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Экзаменсем пуҫланасси тата ҫур сехет юлнӑ пирки, анлӑ урам тӑрӑх васкамасӑр утса кӗнеке магазинӗсен чӳречисенчен пӑхса пыратӑп.

До начала экзаменов оставалось еще полчаса, и я не торопясь шла по широкой улице, заглядывая в окна книжных магазинов.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ман ачасемшӗн ҫак сехетрен пуҫласа пачах урӑхла ҫӗнӗ пурнӑҫ пуҫланасси ҫинчен калаҫрӗҫ пулас вӗсем.

должно быть, о том, что с этого часа начинается для моих ребят совсем новая жизнь.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вунӑ сехетре тӑвӑл пуҫланасси тата хытӑрах палӑра пуҫларӗ.

В десять часов утра признаки бури становятся еще ощутимее.

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пуҫланасси нумай юлмарӗ.

До начала осталось немного.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Хӗвелтухӑҫӗнчи ӗҫсем хӑвӑрттӑн сарӑлса пыраҫҫӗ; вырӑс ҫарӗсем княжествӑсене йышӑнни пурне те хускатрӗ, хӑрушлӑх ӳссе пырать, часах вӑрҫӑ пуҫланасси илтӗнет йӗри-таврана пушар хыпса илнӗ, вӑл ӑҫталла каяссине, ӑҫта ҫитсе чарӑнассине малтанах никам та калама пултараймасть; ӗлӗк-авал кӳренӳсем, ӗлӗкхи шанчӑксем — пурте хускалчӗҫ.

События быстро развивались на Востоке; занятие княжеств русскими войсками волновало все умы; гроза росла, слышалось уже веяние близкой, неминуемой войны; кругом занимался пожар, и никто не мог предвидеть, куда он пойдет, где остановится; старые обиды, давние надежды — всё зашевелилось.

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней