Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пухиччен (тĕпĕ: пух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑй пухиччен.

— Пока соберем силы.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Полицейски заводри парӑнман стариксен пӗтӗм ушкӑнне пухиччен тата темиҫе хваттере кӗрсе тухрӗ.

 — Полицейский обходил еще несколько квартир, пока не собиралась вся партия непокорных заводских стариков.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хама валли кирлӗ чухлӗ укҫа тӑрӑшса пухиччен вӑхӑт сахал мар иртрӗ.

Прошло немало дней, прежде чем я с большим трудом собрал желанную сумму.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унта ҫӳресе халӑха пухиччен ҫумӑрӗ те ҫума пуҫлать.

Пока проездим да прособираем народ, дождь грянет.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пысӑк та яваплӑ ӗҫе вӑхӑтра тата ӑнӑҫлӑ вӗҫленӗ хыҫҫӑн тырпула пухиччен канмалла ӗнтӗ.

Конечно же, после завершения в срок и удачно большой и ответственной работы до уборки урожая стоит отдохнуть.

Ялхуҫалӑх ӗҫченӗсем выльӑх апачӗ хатӗрлеҫҫӗ // Н. КОЛЕСНИКОВА. «Пирӗн сӑмах», 2019.07.08

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней