Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

путаттӑм (тĕпĕ: пут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав ҫын ман кӑмӑла каятчӗ, ӑна курсан эпӗ яланах темшӗн шухӑша путаттӑм.

Помоги переводом

Ҫӑлӑнӑҫ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 105–115 с.

Эпӗ темӗнле симӗс пӑтӑра чутах путаттӑм.

Я тонул в какой-то зеленой каше.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Анчах эпӗ пӗчӗкҫӗччӗ, тӑхӑнас шутпа виҫме тӑрсанах унӑн тумӗ ӑшне «путаттӑм».

Но я был мал и, когда пробовал примерить, «тонул» в его обмундировании.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хам пурнӑҫра эпӗ яланах патша пулма ӗмӗтленнӗ; пӗррехинче, ачасене хама патша тетересшӗн кӑна, Кальмиусӑн тарӑн вырӑнӗ урлӑ каҫрӑм та чутах путаттӑм.

Я всю жизнь мечтал быть царем и однажды чуть не утонул, переплывая глубокое место на Кальмиусе только для того, чтобы ребята назвали меня царем.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ ҫав йышлӑ утравсем хушшине пырса кӗтӗм те аран-аран тухрӑм, чутах путаттӑм!

Я же наткнулся на целую кучу этих самых островов и еле оттуда выбрался, чуть-чуть не потонул!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ шыва сикрӗм-сикрӗм те йӑлт кӑвакарса ҫитрӗм, унтан тепле майпа авӑра кӗрсе ӳкрӗм те кӑштах путаттӑм, ишессе начартарах ишетӗп-ҫке.

Я прыгал, прыгал, весь посинел и наконец влетел в глубокий омут и чуть не утонул, потому что плаваю неважно.

X сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пӑр тапранса кайрӗ, чӳт-чӳт путаттӑм, — васкавлӑн, хӑйне халиччен асаплантарса тӑнине часрах пушатса парасшӑн, каларӗ Игорь.

Лед тронулся, чуть-чуть не утонул, — торопливо, как будто быстрее стараясь освободится от мучений, сказал Игорь.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней