Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуснине (тĕпĕ: пус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тихӑнпа Марине, кинне курмасан та, ун сассинчен ӑна темле пысӑк хуйхӑ пуснине туйрӗҫ, палӑртасшӑн ҫеҫ пулмарӗҫ.

Помоги переводом

XVII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ыйхӑ пуснине кура Ульха вырӑн сарма шутларӗ, ҫӳпҫе тӗпӗнчен халиччен тытман вырӑн ҫиттине кӑларчӗ.

Помоги переводом

Укҫа // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 3–4 с.

Ватӑскер, хӑй мӗн ҫине пуснине те туймарӗ пулас.

Помоги переводом

XXIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Мӗншӗн тесен ҫамрӑк ҫын строитель ӑсталӑхӗн чи аялти картлашки ҫине пырса пуснине, унтан вара ҫӳлтен ҫӳле хӑпарса пынине курса савӑннинчен пысӑкрах савӑнӑҫ ҫук маншӑн.

Помоги переводом

IX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Шӑмми-шакки те алли-ури сӑрӑлтатса лӑштӑрах кайнине пула пӑртак пусахланчӗ-ха, анчах, амутке, ыйӑхӗ тутлӑн канӑҫ парса пуснине пӗртте туймарӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Урам хушшинче вӑл ӑҫта пуснине курмасӑр чупрӗ.

Помоги переводом

VIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Лукарье, ури ӑҫта пуснине туймасӑр пырса, тепӗр иконӗ умне юлашки ҫуртине лартрӗ те чӗркуҫҫи ҫине тӑчӗ.

Помоги переводом

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫавӑнтах хӑйне хӑй ҫӑмӑлланнӑ пек туйрӗ, мӗншӗн тесен ҫынна вӗлересси уншӑн автан пуснине те тӑмасть.

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Петӗрӗн вӑрӑм та вӑйлӑ урисем иккӗ ярса пуснине тетӗшӗн виҫӗ утӑм тума тивет.

Помоги переводом

Ҫул ҫинче // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Заявление почта урлӑ та ярса пама пулать, анчах та кун пек чухне алӑ пуснине нотариус патӗнче ҫирӗплетмелле.

Помоги переводом

Заявлени йышӑнаҫҫӗ // Пенси фончӗн пресс-служби. http://kasalen.ru/2022/09/23/%d0%b7%d0%b ... %d0%b0cce/

Ухтиван хӑй патнелле ярса пуснине курсан Ивук хӑраса каялла чакма тытӑнать.

Увидев, что Ухтиван приближается к нему, Ивук попятился.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Патша хучӗсене уҫкаласа алӑ пуснине пӑхать.

Царь, лихорадочно перелистав бумаги, посмотрел на подпись.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сывлӑх тӗлӗшпе тимлӗ пулма пӑрахатӑр, кахал пуснине туятӑр, унчченхи пек ӗҫсене тӗрӗслейместӗр.

Вы перестанете со всей серьёзностью относиться к своему здоровью, будете ощущать некую лень, не будете контролировать дела, как обычно это делали.

45-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Республикӑра хӑйсем тӗллӗн ӗҫлекен фермерсем ӗне туянма уйӑрса панӑ субсиди укҫин пӗр пайне электрон майпа алӑ пуснине тумашкӑн тӑкакланӑ.

В республике самозанятные фермеры потратили часть выплат на коров на то, чтобы сделать электронную подпись.

Хӑйсем тӗллӗн ӗҫлекенсене хут ҫинчех алӑ пустарӗҫ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32997.html

17. Алӑ пустармалли листара Федераци саккунӗпе килӗшсе тӑман ҫырса тултарнӑ йӗркене (йӗркесене) тупсан, ҫак статьян 16-мӗш пайӗн 8-мӗш, 9-мӗш, 12-мӗш тата 14-мӗш пункчӗсенче палӑртнӑ сӑлтавсемсӗр пуҫне, асӑннӑ йӗркери (йӗркесенчи) алӑ пуснине ҫеҫ шута илмеҫҫӗ.

17. При обнаружении в подписном листе заполненной строки (заполненных строк), не соответствующей (не соответствующих) требованиям Федерального закона, не учитывается только подпись в данной строке (данных строках), за исключением случаев, предусмотренных пунктами 8, 9, 12 и 14 части 16 настоящей статьи.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

8) алӑ пустармалли листана суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтаракан ҫын тата (е) кандидат хӑй алӑ пусса ҫирӗплетмен, е ҫав алӑ пуснисенчен пӗри те пулсан тӗрӗс мар, е алӑ пуснисене пуҫтарнӑ самант тӗлне алӑ пуснисене пуҫтаракан 18 ҫул тултарман ҫын алӑ пустармалли листана ҫирӗплетнӗ, тата (е) асӑннӑ ҫынна суд ӗҫлеме пултараймасть тесе йышӑннӑ, е алӑ пустармалли листана хӑҫан ҫирӗплетнӗ вӑхӑта е суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтаракан ҫын ҫинчен сведенисене хӑшне те пулсан кӑтартман е хӑй аллипе ҫырса тултарман, тата (е) асӑннӑ ҫын, кандидат хӑҫан алӑ пуснине кӑтартнӑ вырӑнта суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтаракан ҫынпа ятарласа калаҫса татӑлмасӑр тӳрлетӳсем кӗртнӗ, е тата алӑ пустармалли листара суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтаракан ҫын ҫинчен, кандидат ҫинчен сведенисене туллин кӑтартман е вӗсем тӗрӗс мар, е тата суйлавҫӑсем алӑ пуснисене пуҫтаракан ҫын хӑй аллипе ҫырса хӑйӗн ҫинчен калакан сведенисене кӗртмен чухне алӑ пустармалли листари мӗнпур суйлавҫӑ алӑ пуснисем;

8) все подписи избирателей в подписном листе в случае, если подписной лист не заверен собственноручно подписями лица, осуществлявшего сбор подписей избирателей, и (или) кандидата, либо если хотя бы одна из этих подписей недостоверна, либо если подписной лист заверен лицом, осуществлявшим сбор подписей избирателей, не достигшим к моменту сбора подписей возраста 18 лет, и (или) указанное лицо признано судом недееспособным, либо если не указана или не внесена собственноручно хотя бы одна из дат заверения подписного листа, либо если в сведениях о лице, осуществлявшем сбор подписей избирателей, и (или) в дате внесения подписи указанным лицом, кандидатом имеются исправления, специально не оговоренные соответственно лицом, осуществлявшим сбор подписей избирателей, кандидатом, либо если сведения о лице, осуществлявшем сбор подписей избирателей, о кандидате указаны в подписном листе не в полном объеме или не соответствуют действительности, либо если сведения о лице, осуществлявшем сбор подписей избирателей, не внесены им собственноручно либо внесены нерукописным способом или карандашом;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

7) суйлавҫӑсем ҫинчен калакан сведенисене тӳрлетӳсем кӗртнӗ, ҫав тӳрлетӳсем пирки суйлавҫӑсемпе е суйлавҫӑсем алӑ пуснине пуҫтаракансемпе ятарласа калаҫса татӑлмасӑр алӑ пуснисем;

7) подписи избирателей с исправлениями в соответствующих этим подписям сведениях об избирателях, если эти исправления специально не оговорены избирателями или лицами, осуществляющими сбор подписей избирателей;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

6) алӑ пустармалли листара суйлавҫӑ хӑҫан алӑ пуснине тӳрлетнӗ, ҫав тӳрлетӳ пирки унпа малтанах калаҫса татӑлмасӑр алӑ пуснисем, ҫавӑн пекех суйлавҫӑсем хӑҫан алӑ пуснине урӑх ҫын ҫырса палӑртнӑ суйлавҫӑсем алӑ пуснисем – ҫак статьян 3-мӗш пайӗпе килӗшӳллӗн суйлавҫӑсем алӑ пуснисене тӗрӗслеме хутшӑнтарнӑ эксперт тунӑ пӗтӗмлетӳ тӑрӑх;

6) подписи избирателей с исправлениями в датах их внесения в подписной лист, если эти исправления специально не оговорены избирателями, а также подписи избирателей, даты внесения которых проставлены избирателями несобственноручно, – на основании заключения эксперта, привлеченного к проверке в соответствии с частью 3 настоящей статьи;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

4) Федераци саккунӗпе килӗшӳллӗн ыйтакан кирек мӗнле сведение суйлавҫӑ хӑй аллипе ҫырса кӑтартман тата (е) суйлавҫӑ хӑҫан алӑ пуснине хӑй аллипе паллӑ туман алӑ пустармалли листари алӑ пуснисем;

4) подписи избирателей без указания каких-либо из сведений, требуемых в соответствии с Федеральным законом, и (или) без указания даты собственноручного внесения избирателем своей подписи в подписной лист;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Кун пек чухне Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсене Раҫҫей Федерацийӗн шайӗнче пулакан тата пурӑнакан вырӑнта регистрацилекен орган панӑ официаллӑ справка е ҫак статьян 3-мӗш пайӗпе килӗшӳллӗн суйлавҫӑсем алӑ пуснисене тӗрӗслеме хутшӑнтарнӑ эксперт тунӑ пӗтӗмлетӳ пур пулсан ҫеҫ алӑ пуснине тӗрӗс мар тесе йышӑнаҫҫӗ;

В этом случае подпись признается недействительной только при наличии официальной справки органа, осуществляющего регистрацию граждан Российской Федерации по месту пребывания и по месту жительства в пределах Российской Федерации, либо на основании заключения эксперта, привлеченного к проверке в соответствии с частью 3 настоящей статьи;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней