Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑнаймастпӑр (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унсӑр эпир пӗр минут та пурӑнаймастпӑр.

Помоги переводом

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ӑнлан, тусӑм, эпир пӗр-пӗринсӗр пурӑнаймастпӑр.

Помоги переводом

9 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Ялсем пек сӑваплӑ пурӑнаймастпӑр.

Помоги переводом

XIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Арманпа лавкка хуҫисӗр пурӑнаймастпӑр.

Помоги переводом

Улӑхра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Эпир ҫак вӑрман-шыв хутлӑхӗнче лӑпкӑн пурӑнаймастпӑр ӗнтӗ текех.

Мы уж не можем спокойно жить в этих стенах.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Эсӗ ҫакна пӗлетӗн, — лӑпкӑн хирӗҫлерӗ Гнор, — ҫут тӗнчере иксӗмӗр пӗрле пурӑнаймастпӑр.

— Я знаю это, — спокойно возразил Гнор, — вдвоем нам не жить на свете.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Анчах мӗншӗн-ха эпир унпа килӗштерсе пурӑнаймастпӑр?

— Но почему же мы с ним никак ужиться не можем?

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир шывра пулӑ пек пурӑнаймастпӑр, пирӗн кайӑк пурӑнӑҫӗпе пурӑнасси кӑна юлать.

Раз мы не может жить в воде, как рыбы, нам остаётся только вести птичий образ жизни.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫук, Иринушка, чунӑм, ӑнлан, урӑх капла пурӑнаймастпӑр эпир…

Нет, Иринушка, голубка ты моя, пойми, что так дальше мы жить не сможем…

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ватӑ ҫынсем кӳренсе калаҫаҫҫӗ: «Хӑҫан пулать-ха вӑл, эпир унччен пурӑнаймастпӑр та…» — теҫҫӗ.

— Деды обиженно бубнят: «Когда же он наступит, мы до него и не доживем…» — говорят.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Шӑплан, ват супнӑ, — чарчӗ ӑна Параська, — эпир иксӗмӗр ҫавах унччен пурӑнаймастпӑр.

— Молчи, старый! — перебила бабка Параська, — нас еще там не хватало.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хворостянкинпа ҫапах пурӑнаймастпӑр эпир.

С Хворостянкиным не уживусь.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пурӑнаймастпӑр!

Не уживемся!

X сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Пӗри вилет, тепри ҫуралать, виҫҫӗмӗшӗ авланать, эпир акӑ ватӑлсах пыратпӑр: ҫулталӑкпа ҫулталӑк хушши мар, кунпа кун хушши те пӗр пек пурӑнаймастпӑр!

 — Один умирает, другой родится, третий женится, а мы вот всё стареемся: не то что год на год, день на день не приходится!

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Малтанласа пӗр-пӗрне чӑтма пултараймастӑмӑр, халӗ пӗр-пӗринсӗр пурӑнаймастпӑр.

Сначала не могли друг-друга терпеть, а сейчас не можем друг без друга.

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Пӗррехинче бригадир пушӑ чашӑксем купаласа хунӑ сӗтел хушшине чавсаланса ларчӗ те сӑмса айӗпе мӑкӑртатса илчӗ: – Ҫук, текех капла пурӑнаймастпӑр...

Однажды бригадир уселся за стол, где была сложена пустая посуда, и под нос пробормотал: — Нет, так больше мы не можем жить...

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Эпир ялсӑр пурӑнаймастпӑр, хулара пире кичем,– йӑл кулать мӑшӑр.

Помоги переводом

«Пире хулара кичем» // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней