Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурришӗн (тĕпĕ: пурӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн округра ҫакӑн пек библиотека пурришӗн хӑпартланатӑп.

Помоги переводом

Библиотека хӑй патне туртать // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/12/26/%d0%b1%d0%b ... %82%d1%8c/

Хӑйӗн укҫа пурришӗн ашшӗпе амӑшӗ те савӑнӗҫ тесе, ашшӗ хаваспах пыма килӗшессе кӗтрӗ.

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вунӑ тенкӗ пурришӗн те кӗвӗҫсе тӑнран тухрӗ.

Помоги переводом

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫакӑн пек тӗлӗнмелле пултаруллӑ вӗрентекен пирӗн районта пурришӗн, Дубовкӑри шкулта ӗҫленӗшӗн, мана вӗрентнӗшӗн эпӗ мухтанатӑп, савӑнатӑп.

Помоги переводом

Тавтапуҫ сана, Вӗрентекенӗм! // Светлана Петрушкина. http://kasalen.ru/2023/12/01/%d1%82%d0%b ... %97%d0%bc/

— Ан кай, — терӗ ана король, хӑйне пӑхӑнакан пӗр ҫын та пулин пурришӗн мӑнаҫланнӑскер.

— Останься! — сказал король: он был очень горд тем, что у него нашелся подданный, и не хотел с ним расставаться.

X // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Савӑнатпӑр та, мухтанатпӑр та эпир ялта ҫакӑн пек ҫынсем пурришӗн.

Помоги переводом

Аллӑ ҫул ытла пӗрле // Руфина СМИРНОВА. http://kasalen.ru/2023/09/01/%d0%b0%d0%b ... %bb%d0%b5/

Килте тата тепӗр чӗрчун пурришӗн мама савӑнмарӗ, анчах ӑҫта кайса кӗрес-ха ҫакӑн пек тӑрӑшакан тата юратакан ачасемпе?

Мама была не в восторге от еще одного животного в доме, но куда деваться с такими заботливыми и любящими детьми?

Йыт ҫури // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/616

«Тавтапуҫ, ҫавӑн пек социаллӑ пулӑшу пурришӗн.

Помоги переводом

Ватӑсен кил-ҫурчӗсене тирпейлеҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61065

— Кӗтнепе Хырла тӑрӑхӗсем — чӑвашла калаҫакан пурришӗн хӗпӗртесе хуравларӗ хӗр.

Помоги переводом

Тӗлӗнтермӗш хӗр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Эсӗ ҫак тӗнчере пурришӗн.

Помоги переводом

Патька-патша // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Хамӑр ҫуртра пӗрремӗш разрядлӑ шахматист пурришӗн чун хӗпӗртет, — йӑл та йӑл кулать Игнат Васильевич.

Помоги переводом

Шухӑшлама вӑхӑт пур // Александр Угольников. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 49–52 с.

Ҫакна йышӑнӑр, сирӗн ҫумра ҫавӑн пек ҫынсем пурришӗн шӑпана тав тӑвӑр.

Примите эту помощь и будьте благодарны за то, что в вашей жизни есть такие люди.

5-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эпӗ хамӑр чӑвашра ҫавӑн пек маттур хӗрсем пурришӗн чунтанах савӑнтӑм.

Помоги переводом

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Хирти Мӑнтӑр ялӗнчи чи аслӑ арҫынсенчен пӗри Василий Краснов та ялта ҫакӑн пек пуҫаруллӑ, ӗҫрен хӑраман, ӗҫе майне пӗлсе пурнӑҫлакан ҫынсем пурришӗн савӑннине пытармарӗ:

Помоги переводом

Туслӑн пӗрле тӑрӑшсан пӗве те типмӗ нихӑҫан // Н.Калашникова. http://kasalen.ru/2022/10/07/%d1%82%d1%8 ... %b0%d0%bd/

Эпир вӑл пурришӗн савӑнатпӑр, унпа мухтанатпӑр, ҫирӗп сывлӑх сунатпӑр.

Помоги переводом

Юрий Артемьевпа тӗлпулу иртрӗ // Лидия Антонова. http://kanashen.ru/2022/01/28/%d1%8e%d1% ... 82%d1%80e/

Дэзи, — йӑлӑнса хаш сывларӗ Товаль, — судья кунта пурришӗн эпӗ мӗнпе айӑплӑ-ха?

Дэзи, — умоляюще вздохнул Товаль, — чем же я виноват, что судья — здесь?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ тиев карапӗ ҫинче илемлӗ нумай япала пурришӗн тӗлӗннине евитлерӗм.

Я выразил удивление, что вижу на грузовом судне много красивых вещей.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ӑна кунта пур ҫӗрте те илем туйӑмӗ пурришӗн кӑтартрӑм сире.

Я ее показал затем, что здесь во всем самый тонкий вкус.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Горна пӗчченлӗх тертлентермест, анчах тунсӑхӗн тилӗрчӗк сирпӗнӗвӗ чӗлпӗрне ленчешкелетет, ҫавӑнпа та халӗ, этем сӑнарӑллӗ ҫиҫӗм сирев килсе ҫитсен, Горн калаҫма май пурришӗн ҫав тери хӗпӗртет.

Одиночество не тяготило его, но отпускало поводья самым бешеным взрывом тоски, и теперь, когда явился громоотвод в образе человека, Горн был чрезвычайно рад ухватиться за возможность поговорить.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫук, ҫук, эпӗ манашкал мар пулӑсем, куракан пулӑсем пурришӗн савӑнатӑп.

Нет, я рада, что есть такие, не похожие на меня рыбы, которые видят.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней