Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫпах (тĕпĕ: пурнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ырӑ Кӑмӑллӑ Дуна лӑпкӑ пурнӑҫпах хӑварас тесе, алӑк патнелле шума пуҫларӗҫ.

Иные до того растрогались, что были готовы оставить Добряка Ду в покое, и потихоньку стали подвигаться к двери.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Малтан аван пурнӑҫпах пурӑннӑ, унтан пӗтӗм пурлӑхне салатса пӗтернӗ.

— Раньше был зажиточный, да все свое добро промотал.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн асатте те выҫӑ ларнӑ, атте те выҫӑ ларнӑ тата эпӗ хам та ытлашши тутӑ пурнӑҫпах пурӑнмастӑп.

И дедушка мой голодал, и отец голодал, а и сам я не больно сытно живу.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кунта яланхи пурнӑҫпах пурӑнаҫҫӗ.

Здесь шла обычная жизнь.

Вӑрҫа — вӑрҫӑ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл халӗ те-ха Петербургри пурнӑҫпах сӗмленсе пурӑнать, чипер йӗкӗтсене юратакан барыня ӑна хӑй патне праҫник тума илсе кайнисем, Мускаври сенатор патӗнче пулса пысӑк балра ташлани халӗ те-ха ун куҫӗ умӗнчех.

Все впечатления его еще были из Петербурга, из дома одной барыни, любившей хорошеньких и бравшей его к себе на праздники, и из дома сенатора в Москве, где он раз танцевал на большом бале.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫав вӑхӑтрах чӗрӗ пурнӑҫпах пурӑнать.

Но в то же время живет какой-то зловещей жизнью.

IV. Вӑрҫӑ хӑрушлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Михаил Власов слесарь те ҫавнашкал пурнӑҫпах пурӑннӑ.

Так жил и Михаил Власов, слесарь.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Тӗрӗссипе каласан, — шухӑшланӑ халь ӗнтӗ вӑл, — ҫак тӗнчере этем пӗр майлӑ ӗмӗтленет, анчах пурнӑҫра тепӗр майлӑ пулса тухать, мӗн пулса тухассине малтанах пӗлес пулсан, этем, тен, нушаллӑ пурнӑҫпах Хӑвалӑхра ӗмӗрне ирттернӗ пулӗччӗ.

«Правду сказать, — думал он, — на этом свете человек думает так, а выходит иначе, и если бы человек знал, как выйдет, то, может, век бы свековал в Лозищах, с родной бедою».

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Тӳрӗ кӑмӑллӑ геттингенец ырӑ пурнӑҫпах пурӑнайман: истори яланах улшӑнса пынине пула, тӗрлӗрен ыйтусемпе тата шухӑшсемпе вӑл пӗрмаях хуйхӑ-суйхӑллӑ пулнӑ.

Честный гёттингенец жил не на розах: он был постоянно подавлен ходом истории, всякого рода вопросами и соображениями.

X // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Телейлӗ мӑшӑр ӗлӗкхи пурнӑҫпах пурӑна пуҫларӗ.

Супруги зажили прежней жизнью.

XIV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Ростов хули талпӑнса тӑракан тулли пурнӑҫпах вӗресе тӑрать-ха.

А Ростов жил стремительной полнокровной жизнью.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эх, ҫук пулнӑскер ҫук пурнӑҫпах пурӑнас ӗнтӗ…

Эх, на нет и судя нет…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней