Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫласшӑн (тĕпĕ: пурнӑҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку пуҫарӑва республикӑри адреслӑ инвестици программипе пурнӑҫласшӑн.

Помоги переводом

Шыв пулать, ҫул сараҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=h5DSCd_0rFo

Ку ӗҫе кану кунӗсем ҫитиччен пурнӑҫласшӑн.

Помоги переводом

Тӳрӗ лини ирттерчӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60452

Вӑл хӗрне туя пӑсма ыйтать, анчах Чӗкеҫ Еркинее вӑйлӑ юратать те ашшӗн кӑмӑлне пурнӑҫласшӑн мар.

Помоги переводом

«Еркӗн» поэмӑри топонимика // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6294.html

Микула хӑй шухӑшне пурнӑҫласшӑн ҫине тӑрсан, Ҫтаппан сӑмахсӑрах килӗшӗччӗ-и тен.

Помоги переводом

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Эсир халӗ унччен киленӳ кӳнӗ ӗҫсене те пурнӑҫласшӑн мар.

Вы не захотите выполнять даже те обязанности, которые раньше вам нравились.

21-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

«Решение пурнӑҫласшӑн мар пулас», — килсе кӗчӗ ун пуҫне.

«Не выполнил решения!» — промелькнула у него мысль.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакӑн пек йывӑр лару-тӑрура задание пурнӑҫласшӑн мар пулсан вӑл епле коммунист пултӑр-ха?..

Что это за коммунист, который в ответственейший момент отказывается выполнить задание?

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Фронтра салтак боевой задание пурнӑҫласшӑн хӑй пурнӑҫне те шеллемест.

— Когда воин на фронте выполняет боевое задание, он тоже рискует жизнью.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ноябрӗн ҫиччӗмӗшӗнче участокра пуласшӑн, хамӑр плана пурнӑҫласшӑн.

Седьмого ноября хотим уже на участка быть, план свой выполнять хотим.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ Пленум решенине пурнӑҫласшӑн, анчах санӑн ҫынсем ӗҫе тухмаҫҫӗ, сан ҫинчен, санӑн колхозу ҫинчен район тӑрӑх сӑмах ҫӳрет!

Ты хочешь выполнить решение Пленума, а у тебя прогулы, и о тебе, о твоем колхозе слухи ползут по району!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепри, майне пӗлсе, васкамасӑр, систермесӗр пурнӑҫласшӑн хӑйӗн шухӑшӗпе.

Другой — с подходцем, не шел на штурм, а готовил нападение исподволь.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эмиле апат хыҫҫӑнах Клюбер господин патне бухгалтери ӗҫне вӗренме ячӗҫ; Санин, хӑйӗн ҫамрӑк тусӗ мӗн ыйтнине пурнӑҫласшӑн пулса, художникпе купца ӗҫӗнче мӗн лайӑххипе мӗн лайӑх марри ҫинчен сӑмах тапратрӗ.

Желая угодить своему молодому другу, которого тотчас после завтрака услали к г-ну Клюберу — практиковаться в бухгалтерии, — он навел речь на сравнительные выгоды и невыгоды художества и коммерции.

X // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Экзаменсем вӗҫленсе пынӑ май вӑл хӑй палӑртнине епле пулсан та пурнӑҫласшӑн.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Мӗн пурнӑҫласшӑн вара эсӗ халиччен нихҫан туманнине?

— И что же ты хочешь сделать, что до этого ни разу не выполнял?

Кулӑш – ӗҫре пулӑш 2 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... re-pulsh-2

Темӗнле вӑрттӑн туйӑм тӗртнипе вӑл хӑйӗн сарӑмсӑр сиксе тухнӑ шухӑшне хӑвӑртрах пурнӑҫласшӑн.

Толкаемая подсознательным чувством, она стремилась скорей претворить внезапное свое решение в жизнь.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней