Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурнӑҫламашкӑн (тĕпĕ: пурнӑҫла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑпах халӗ вӗҫне ҫитереймен ӗҫлӗ проекта пурнӑҫламашкӑн тытӑнма юрать.

Как раз именно сейчас можно начать работу по осуществлению делового проекта, который до сих пор не был доведён до конца.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑна хатӗрлеме залра ларакансенчен чылайӑшне явӑҫтарнӑ, халӗ вара ҫак программӑна пурнӑҫламашкӑн тӳррӗнех хутшӑнмалла.

Помоги переводом

Тӗллевсем уҫӑмлӑ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11394-t- ... vsem-uc-ml

Ку эрне пухӑнса кайнӑ ӗҫсене пурнӑҫламашкӑн ӑнӑҫлӑ.

Период благоприятен для завершения накопившихся рутинных дел.

6-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫак кунсене мӗн те пулин ҫӗнине пурнӑҫламашкӑн усӑ курӑр.

Используйте эти дни, чтобы создавать что-то новое и необычное.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрне сирӗн ӗмӗтсене пурнӑҫламашкӑн шанчӑк пулӗ.

Возможно, на этой неделе у вас появится шанс осуществить свои мечты.

2-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрне тимлӗх кирлӗ ӗҫе пурнӑҫламашкӑн ӑнӑҫлӑ: Хӗрсем хӑйсен ӗҫне лайӑх пӗлеҫҫӗ.

Эта мартовская неделя благоприятна для кропотливой работы, требующей внимания и тщательности исполнения – Девы мастера в своем деле.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Гленар Джессипе хӑрушла кулянса уйрӑлчӗ пулин те ҫакӑ тӗлӗнмеллерех курӑнать — Джесси ыйтнине пурнӑҫламашкӑн вӑл ҫӑмӑллӑн, тав тунӑн утса кайрӗ.

Хотя Гленар попрощался с Джесси трагически, но, как это ни странно, он отправился исполнить ее просьбу с облегчением и благодарностью.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Виҫҫӗмӗш араб ӑна коран тыттарчӗ; наҫилккеҫӗ хӑйӗн сӑмахне шанчӑклӑн пурнӑҫламашкӑн тупа турӗ те сӑваплӑ кӗнекерен тутипе перӗнчӗ.

Третий араб подал ему Коран; носильщик произнес клятву быть верным своему обещанию и поцеловал священную книгу.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чӑваш Республикин саккунӗсем, Чӑваш Республикин укҫи-тенкипе, пурлӑхӗпе тата ытти майӗсемпе усӑ курса, этем тата гражданин прависемпе ирӗклӗхӗсене пурнӑҫламашкӑн Раҫҫей Федерацийӗн Конституцийӗнче тата федераци саккунӗсенче палӑртман хушма гарантисем ҫирӗплетме пултараҫҫӗ.

Законами Чувашской Республики могут устанавливаться дополнительные, не установленные Конституцией Российской Федерации и федеральными законами, гарантии реализации прав и свобод человека и гражданина за счет финансовых, материальных и иных средств Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

5. Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсен правосудие пурнӑҫламашкӑн хутшӑнма право пур.

5. Граждане Российской Федерации имеют право участвовать в отправлении правосудия.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Общество организацийӗсене хӑйсен уставри задачисене ӑнӑҫлӑ пурнӑҫламашкӑн условисем гарантилеҫҫӗ.

Общественным организациям гарантируются условия для успешного выполнения ими своих уставных задач.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

— Хм-м… — аптӑравлӑн хирӗҫлерӗ Хейль хӑйне лӑплантарса тата хирӗҫӗве ахаль-махаль тавлашу сӗмне куҫарма тӑрӑшса, — анчах эсир пирӗн пата килтӗр, эсир питӗ чаплӑ икӗ ӗҫпе тӗлӗнтертӗр, виҫҫӗмӗшне сире кунтан пин мильӑра пурнӑҫламашкӑн хушма палӑртнӑччӗ, халӗ вара мӗн?

— Да, — возразил изумленный Хейль, овладевая собой и стараясь придать конфликту тон простого спора, — но вы пришли к нам, вы сделали два блестящих дела, третье предполагалось поручить вам за тысячу миль отсюда, а теперь что?

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Хуҫа шӳтлет, — хушша кӗчӗ Давенант, вӑл халӗ хӑйне питех те лайӑх туять тата именет, ҫавӑнпа та хӑйӗн тивӗҫӗсене пурнӑҫламашкӑн мӗнрен тытӑнассине пӗлмест.

— Хозяин шутит, — решил вставить Давенант, чувствовавший себя так хорошо и неловко, что не знал, как приступить к своим обязанностям.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Палӑртнӑ тӗллевсене пурнӑҫламашкӑн саккун нормисене ҫирӗппӗн пӑхӑнса пымалла.

Для достижения поставленных им целей необходимо строго соблюдать нормы закона.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн Конституци кунӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/12/12/news-3995320

Ҫак тӗрӗс плана пурнӑҫламашкӑн калама ҫук пысӑк вӑй-хал хумалла тата нумай ҫын пурнӑҫне памалла пулнӑ.

Чтобы осуществить этот правильный план, требовались еще неимоверные усилия и жертвы.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Шел, питӗ шел, мӗншӗн тесен мана хамӑн ӗмӗрӗмре (инҫетри ҫулҫӳревҫӗсемсӗрех) пӗр пурнӑҫ кӑна мар, вуншар, ҫӗршер пурнӑҫ пурӑнма, хам тӑвайманнине пурнӑҫламашкӑн сунма пӳрнӗ.

И это очень жалко, потому что мне дано (и без дальних странствий) за одну жизнь прожить десятки, сотни жизней, поручая своим ученикам сделать то, что не сумела, не смогла сделать сама.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Палӑртнӑ тӗллевсене пурнӑҫламашкӑн ӑнӑҫу, ҫирӗп сывлӑх, телей сунатӑп!

Желаю успехов в работе, выполнения всех поставленных задач, крепкого здоровья, счастья, добра и благополучия!

Вӑрман ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/09/17/glav ... et-s-dnyom

Нихӑҫан та, нимӗнле йывӑрлӑхсем те чӑрмантарма пултараймаҫҫӗ ӑна боевой приказа пӗтӗмӗшпех пурнӑҫламашкӑн.

Ничто и никто, никакие трудности не могли помешать ему выполнить приказ с исключительной точностью.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

«Бурят чӗлхине питӗ вӗренесшӗн, анчах та ҫакна пурнӑҫламашкӑн ниҫтан май тупаймастӑп» (ҫакнашкал сӑмахсенех вӑл 2010-мӗш ҫулта каланӑ).

При этом он признался, что «очень хочет учить бурятский язык, но никак не может найти возможности для этого» (аналогичное желание он высказывал еще в 2010 году).

Чӑваш пачӑшки Буряти архиепископӗ пулса тӑнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫак ӗҫе пурнӑҫламашкӑн Чӑваш Енӗн кашни районӗпе хулинчен Крыма икӗ эрнелӗх командировкӑна 50 специалист кайӗ.

Для этого более 50 специалистов из всех городов и районов Чувашии будут направляться в Крым в двухнедельные командировки.

Чӑваш Ен специалисчӗсен Крымра пенси шутлама тивӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней