Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӑшакансене (тĕпĕ: пулӑшакан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку пулӑшакансене укҫана мӗн тума панине пӗлме, ҫав укҫана тӗллевлӗн тӑкакланине курса тӑма май парать.

Помоги переводом

Ҫынсем — тӗп спонсорсем // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/cynsem-tep-sponsorsem

Черетлӗ ӗмӗте йӗркелеме тата пурнӑҫа кӗртме пулӑшакансене пурне те пысӑк тав.

Помоги переводом

Эпир юмаха пурнӑҫа кӗртме ҫуралнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... ln-3325135

Чӑн-чӑн ылтӑн вӗт», — ӑшӗнче пӗрмай тав турӗ Улькка аппа хӑйне пулӑшакансене, вӗсене чӳречерен сӑнаса.

Помоги переводом

Виҫеллӗ эрех // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 188–197 с.

Эпир те хамӑр конструкторсене хисеплетпӗр, анчах пурне те мар — хӑйсен творчествипе пире чуралӑх лачакине кӗртсе ӳкерме тӑрӑшакансене мар, пире ирӗке тухма пулӑшакансене кӑна.

Мы уважаем и наших здешних конструкторов, но только тех, которые своим творчеством помогают нашему освобождению, а не порабощению нашему.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑхӑчӗсене шеллемесӗр, нимле тӳлевсӗр ыркӑмӑллӑх ӗҫӗсене хутшӑнакансене, тӗрлӗ социаллӑ ыйтусене татса пама пулӑшакансене вӑл чун-чӗререн тав турӗ.

Помоги переводом

Ырӑ ӗҫ ырӑпа таврӑнать // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11839-yr ... a-tavr-nat

«Каҫал ен» хаҫат парнисене ҫӗнсе илессишӗн йӗркеленӗ ҫулленхи ӑмӑртӑва ирттерме пулӑшакансене: «Кӗтне» физкультурӑпа спорт комплексӗн, Хирти Явӑш тӗп шкулӗн, райпо коллективӗсене, Элпуҫ ял тӑрӑхӗн культура ӗҫченӗсене, спонсорсене — Комсомольски муниципалитет округӗн депутатсен Пухӑвӗн депутачӗсене Ремис Мансурова, Василий Кокарева, «Надежда» суту-илӳ ҫурчӗн ертӳҫине Надежда Красновӑна чӗререн тав тӑватпӑр.

Помоги переводом

Старта тӑрса, хӑвӑрт чупса хаҫат парниллӗ пулчӗҫ // А.ЕФРЕМОВА. http://kasalen.ru/2022/10/11/%d1%81%d1%8 ... -%d0%bf-2/

Вара каллех пулӑшакансене ещӗке тӗрӗслеме чӗнчӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Анчах Факрегед пӗлтерчӗ: татӑклӑ сӑлтавсем арестанта ҫӑлса кӑлармалли каҫа тарма пулӑшакансене хӑйсене палӑртма хистесен вӑл лазаретра дежурствӑра тӑмашкӑн мӗн пур мера йышӑнать.

Однако Факрегед сообщил, что он примет все меры быть дежурным по лазарету, если серьезные причины вынудят устроителей побега самим назначить ночь освобождения узника.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сӑпани ялта пуху пулса иртни, унта НКВДӑн угрозыск начальникӗ Крапивин сӑмах калани, пӗтӗм халӑх умӗнче хурахсемпе вӗсене пулӑшакансене пурне те тытма пулнӑ ҫинчен пӑлханса пӗлтерчӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кунта та вӑл кирлӗ ҫынсемпе калаҫрӗ, хурахсем район территорийӗнче ӑҫта-ӑҫта куҫса ҫӳренине сӑнама, май пулсан, ҫийӗнчех тытма, вӗсене пулӑшакансене тупса палӑртма хушрӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗсен ашшӗпе ӑна пулӑшакансене апат ҫитермелле.

Отнести еду папе и его помощникам.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кил хуҫи вара, ӗҫ пӗтернӗ хыҫҫӑн, тав тӑвас кӑмӑлпа, пулӑшакансене пӳрте чӗнчӗ, апат лартрӗ, сӑра-сӑй кӑларчӗ.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пулӑшакансене пысӑк тав сӑмахӗ!

Большое спасибо помощникам!

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

Пирӗн ӗҫе пулӑшакансене те тав сӑмахӗ калас килет.

Хотелось бы выразить благодарность и тем, кто помогает в нашей работе.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

— Нимӗҫсем партизансене те, вӗсене пулӑшакансене те ҫакса вӗлерессине пӗлсе тӑрсах-и?

— Зная, что фашисты вешают партизан?

Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пӗр вӑхӑтрах пур тӗлте те: «танкистсен шлемӗсене тӑхӑннӑ совет шайккин» йӗрӗсене тупма пулӑшакансене, е чӗрӗ, е вилӗ партизан-танкиста комендатурӑна тытса пыракансене пысӑк преми е тӗрлӗрен ырлӑх сӗнекен пӗлтерӳсем курӑна пуҫланӑ.

Одновременно повсюду появились объявления: селянам сулились богатые премии и всяческие блага, если они помогут напасть на след советской «шайки в танкистских шлемах» или живым, либо мёртвым доставят в комендатуру хотя бы одного партизана-танкиста.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Кайран Кукша хӑйне пулӑшакансене Хӑюллине кӑларса яма хушнӑ.

И велел Плешатый своим помощникам отпустить Смелого.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Малалла вара тӑшман вӑхӑтлӑха туртса илнӗ районсенчи халӑха партизансен отрячӗсем тума, тӑшман ҫарӗсен транспорчӗсемпе коммуникацийӗсене аркатса тӑкма, фашистсене тата вӗсене пулӑшакансене пӗтерсе тӑкма чӗннӗ.

Затем следовал призыв к населению временно захваченных врагами районов создавать партизанские отряды, громить транспорты и коммуникации вражеских войск, истреблять фашистов и их пособников.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Фурьер-прокурор тӑчӗ те малтанах де-Лантенака, маркиз пулнӑскере, республика тӑшманӗ тесе пӗлтерекен постановление, унтан тыткӑна илнӗ пӑлхавҫӑсене пулӑшакансене асаплантарса вӗлермелли ҫинчен конвент кӑларнӑ декрета вуласа пачӗ.

Каптенармус, он же комиссар-аудитор, поднялся с места и зачитал сначала приказ, объявляющий вне закона бывшего маркиза де Лантенака, затем декрет Конвента, согласно которому каждый, способствовавший побегу пленного мятежника, подлежал смертной казни.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— «Вӗсене пытаракансене е тарма пулӑшакансене кашнинех ҫар судне парса асаплантарса вӗлермелле.

«...А всякий, кто даст им у себя убежище или станет способствовать их бегству, будет предан военно-полевому суду и казнен смертью.

II. Вилӗм калаҫать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней