Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулсаччӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пулсаччӗ — пӗтрӗ, халӗ карчӑкпа иксӗмӗр кӑна муталашса пурӑнатпӑр…

Был, да быльем порос, а теперь вот двое с старухой кулюкаем…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Пулсаччӗ пирӗн пӗр ывӑл, ӑна кура сана та ак Петро тесе чӗнетпӗр…

Был у нас сын, по нем и тебя Петром кличем…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Шел мана сана яма, эсӗ манӑн шанчӑклӑ помощник пулсаччӗ.

Жалко мне тебя отпускать, помощник ты верный.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ялта эпӗ лайӑх каччӑ пулсаччӗ, кунта вара пӗчӗк ҫын.

На деревне я был первый парень, а здесь я маленький.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

 — Ҫирӗм пӗрмӗш ҫулта эпӗ партизансен отрячӗн комиссарӗ пулсаччӗ, японецсемпе шуррисем мана уйрӑм шутра тытса тӑнӑ.

— В двадцать первом году я был комиссаром в партизанском отряде и числился на особом счету у японцев и белых.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ялта ҫын куҫӗ умне курӑнма ҫук, пурте тӗлӗнеҫҫӗ: «Сан Лукичу ухмаха ернӗ, таҫта тарать. Ялта чи лайӑх ҫын пулсаччӗ, кам ӑна кӳрентернӗ? Эсӗ пӗччен мӗнле юлатӑн вара?» теҫҫӗ.

В селе показаться нельзя, все ахают: «Твой Лукич с ума сошел, убегает куда-то. Первым человеком на селе был, кто его тут обидел? Да и ты как же одна останешься?..»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл печатник вӗт, пирӗн парторганизаци секретарӗ пулсаччӗ.

 — Он ведь печатник, был у нас секретарем парторганизации.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Виҫӗ ҫул пехотӑра, позицире, пулсаччӗ.

— Три года в пехоте — на позициях.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫӗр хӗрӗх хӗвелпе ҫунса ҫу июле куҫатчӗ, шӑватчӗ шӑрӑх ялтӑрса — ӗҫ дачӑра пулсаччӗ.

В сто сорок солнц закат пылал, в июль катилось лето, была жара, жара плыла — на даче было это.

Ҫулла дачӑра Владимир Маяковский курнӑ тӗлӗнмелле мыскара // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Чӑвашли пирӗн тахҫанах пулсаччӗ, вӑт вырӑслипе вара кӑштах чӑрмав пурри курӑнкалатчӗ.

Чувашская версия у нас была давно, а вот с русской возникло несколько препятствий.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ӗҫӗ юпа уйӑхӗнче // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/26799.html

Астӑватӑр-и, наступлени пулсаччӗ?

Помните, наступление было?

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Тахҫан ҫакӑн пек туйӑм пулсаччӗ, анчах мӗн пулнине ниепле те аса илейместӗп.

 — Было когда-то давно похожее, а что, — никак не припомню.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эсӗр мана пӗлтерме пулсаччӗ, граф…

— Да, граф, вы обещали меня информировать…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вырӑс патши пулсаччӗ — ун чухне мана йытӑ вырӑнне хӑваланӑ.

Был русский царь — меня гоняли как собаку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Старик хӑйӗн тискер те сӳнекен куҫӗсемпе йӑлтӑртаттарса ҫапла каланӑ: «Э-эй! Ӗлӗк пирӗн те лайӑх вӑхӑт пулсаччӗ… эпир ирӗк пурӑнаттӑмӑр!..»

И старик сверкал дикими потухающими глазами и говорил: «Гей-гей! Было когда-то наше время… была у нас свобода!»

I // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫавӑн пек «йӗркесӗр» майпа эпир икӗ ҫул каялла Крымра та, Судак текен вырӑнта, пулсаччӗ.

Таким же «диким способом» были мы два года назад в Крыму, в Судаке.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ун пекки пӗрре Энтип пичче пур чухне пулсаччӗ.

С ней было так однажды еще при жизни Антипыча.

VII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Эпӗ Фомин патӗнче пулсаччӗ..

Я у Фомина был.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Карчӑкӑн вилнисене асӑнса чиркӳре кӗлтутармалли кӗнеке пулсаччӗ, унта пӗтӗм тӑван-хурӑнташсен ячӗсене, чӗрри-вилни качкипех йӑлт ҫырса хунӑччӗ, — ӑна та туртса ятӑм.

У бабы книжка была поминальная, все сродствие там, живое и мертвое, прописанное, — тоже искурил.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эрех пулсаччӗ.

Была водка.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней