Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

преступленишӗн (тĕпĕ: преступлени) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Айӑпланаканӑн ҫавӑн пек преступленишӗн унччен те суд пулнӑ ӗнтӗ.

У обвиняемой уже есть судимость за аналогичные преступления.

Пушкӑртстанра хӗрарӑма наркотиксем сутнӑшӑн 11 ҫула тӗрмене хупнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/narkotiksene ... pn-3644678

Ӑна чӑннипех путсӗр преступленишӗн - хӗрачана мӑшкӑл кӳнӗшӗн тата ӑна вӗлернӗшӗн - айӑплаҫҫӗ.

Помоги переводом

Путсӗр суд умне тӑрать // К.НИКОЛАЕВ. «Хыпар», 2015, 40–41 (26692-26693)№, 6 с.

Сӑмахран, вӑл эпӗ иртнӗ эрнере шкултан ирӗк паракан хутсӑрах кинона кайнине курас пулсан, вӑл хӑй пуҫ асӗнче шыраса, историрен илсе ҫавӑн пек преступленишӗн турӑ пӗр-пӗр асап кӑтартма пултарни ҫинчен тупса калама пултаратчӗ.

Мне кажется, что если бы он узнал, например, что на прошлой неделе я ходил без увольнительной записки в кино, то, порывшись в памяти, наверняка отыскал бы какой-нибудь исторический случай, когда совершивший подобное преступление понес еще в сей жизни заслуженное божеское наказание.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир Телегин хушаматлӑ ҫынна темиҫе тӗрлӗ преступленишӗн «айӑпласшӑн» пулнине, ӑна пикенсех «шыранине» таҫта та пӗлтернӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Мана, преступленишӗн ҫеҫ мар, пӗр айӑпсӑр ӗҫшӗн пулсан та, сирӗнсӗр пуҫне кам айӑплама пултарӗ?

Кто, кроме вас, сможет обвинить меня не только в преступлении, но даже в самом невинном проступке?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку — иртнӗ каҫ партизансем унта тунӑ преступленишӗн пулнине ӑнлантарса парӑр.

Разъяснить, что это расплата за преступление, которое сейчас, то есть вот этой ночью, совершили там партизаны.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кунта, Мускав патӗнче, — вуларӗ вӑл салтаксене вуласа пама хӑнӑхнӑ янӑравлӑ сассипе, — нимӗҫ оккупанчӗсене аркатса тӑкма пуҫламалла. Ан тив кунта, Мускав патӗнче, пуҫлантӑр хурахла Гитлерӑн фашисчӗсене унӑн мӗнпур преступленишӗн юнпа тавӑрасси!»

Здесь, под Москвой, — читал он сильным голосом, как привык читать солдатам, — надо положить начало разгрома немецких оккупантов. Пусть здесь, под Москвой, начнется кровавая расплата разбойничьего гитлеровского фашизма за все его преступления!»

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кашни преступленишӗн тивӗҫлӗ яваплӑх пулмалла, ҫавӑн чухне тин чӑннипех право патшалӑхӗнче пурӑнатпӑр теме пултарӑпӑр.

Помоги переводом

«Тӗкӗнме юраманнисем» ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2017.07.21

Хӗрлӗ Чутай районӗнче вара таврари ял халӑхне тӗлӗнтернӗ-калаҫтарнӑ преступленишӗн айӑплин приговорне кӗтеҫҫӗ.

Помоги переводом

Пусмӑрҫа тарма паман // К.АНТИПОВ . «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней