Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

праҫникӗнче (тĕпĕ: праҫник) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Шӑнтса панӑ, аван-ха, атту Октябрь праҫникӗнче Ляванттие пылчӑк ӑшӗнче йӑваланма тиветчӗ…

Помоги переводом

Сунарҫӑ чунӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 116–122 с.

Мункун праҫникӗнче ачисене Татти инке ҫӑмартасене сухан хуппипе хӗретсе паратчӗ.

Помоги переводом

14 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Чиркӳ праҫникӗнче Павлуш кашни ҫулах яла кайса килет.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Манӑн атте чиркӳ праҫникӗнче пӗр-пӗччен пӗр четверть ӗҫетчӗ, ҫапах та ура ҫинче ҫирӗп тӑратчӗ.

У меня папаша в престольный праздник один выпивал четвертную и после этого твердо стоял на ногах.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӗнӗ ҫул праҫникӗнче сӗтеле хыр лӑссисемпе, чӑрӑш, уртӑш йывӑҫҫин турачӗсемпе илемлетсен аван.

Новогодний стол хорошо украсить ветками ели, сосны или можжевельника.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пысӑк праҫниксенче (Ҫӗнӗ ҫулта, Октябрь праҫникӗнче т. ыт. те) сахал палланӑ ҫынсем патне хӑнана ҫӳремеҫҫӗ.

В дни больших праздников, как Октябрьские, Новый год и другие, не ходят к малознакомым людям.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тырпул праҫникӗнче колхозри тата МТС-ри чи лайӑх ҫынсене чыс турӗҫ.

В день урожая чествовали лучших людей колхоза и лучших людей МТС.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Мӗн кирли паллӑ: тупрана пӗр пек пайласа уйӑрса кӑлар, ҫитет пӗчӗк ача вырӑнӗнче пурӑнни, эпир арӑмпа кӑчкӑ праҫникӗнче хамӑрӑн ача пуласса кӗтетпӗр.

«Известно чего: раздела на равных правах! Хватит в мальчишках ходить: на страстной с супругой своего сына ожидаем.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн, хӑй арӑмӗн шучӗпе, вӑл кӑчкӑ праҫникӗнче ача ашшӗ пулмалла.

По его и жениным подсчетам, на страстной он должен отцом стать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мӑнкун умӗн ӑна светуй архангельсем лартаҫҫӗ; турӑ пӗрремӗш пусми ҫине ярса пуссанах вара, мӗнпур усалсем ҫӗр тӗпнелле вӑркӑнаҫҫӗ те тӳрех тамӑк хуранне лекеҫҫӗ, ҫавӑнпа ӗнтӗ Христос праҫникӗнче ҫӗр ҫинче пӗр усал та юлмасть».

Ее становят перед светлым воскресением святые архангелы; и как только бог ступит на первую ступень, все нечистые духи полетят стремглав и кучами попадают в пекло, и оттого на Христов праздник ни одного злого духа не бывает на земле.

I. Ганна // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Возняков унта агитаторсемпе калаҫу ирттерме, вӗсем Сталин юлташ Октябрь праҫникӗнче тунӑ доклада мӗнле ӑнлантарса панине пӗлме тата вӗсене хӑй канашӗсемпе ӗҫре пулӑшма хатӗрленнӗ иккен.

Возняков собирался провести беседы с агитаторами, как нужно объяснять доклад Сталин, сделанный на празднике октября, и помочь им советом в их работе.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫав кун, Ҫимӗк праҫникӗнче, Хӑвӑлҫырмасем ял кун-ҫулӗн пӗрремӗш страницине «ҫырчӗҫ» – стела уҫрӗҫ.

Помоги переводом

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней