Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пиллӗксене (тĕпĕ: пиллӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫинкка, ҫирӗм пиллӗксене ҫитнӗ салтак арӑмӗ, хӑй те иккӗмӗш ҫул ӗнтӗ упӑшкасӑр пурӑнать.

Помоги переводом

Хуйхӑ хупӑрласан, хусӑк тыт // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Шӑп ҫур ҫӗрте икӗ ҫамрӑк дружинник хӑйсен штабне пӗр аллӑ пиллӗксене ҫитнӗ арҫынна илсе пычӗҫ те, штаб начальникӗн сӗтелӗ умне тӑрса, пӗр-пӗрине пӳле-пӳлех каласа пама тытӑнчӗҫ…

Помоги переводом

Чӑтаймарӗ, тӳсеймерӗ… // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 22–33 с.

Эпӗ ун чухне пӗр пиллӗксене те ҫитнӗ, те ҫитеймен те.

Мне лет пять было, не боле.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑтӑр пиллӗксене кайсан Яриле хӑмлапа аппаланма тытӑннӑ.

В тридцать пять лет Яриле занялся хмелем.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫак хулара пӗр вӑтӑр пиллӗксене ҫитнӗ, ҫӳҫне вирелле тӑмалла кастарнӑ, уссиллӗ, хаваслӑ Герман Рау ятлӑ нимӗҫ пурӑнать.

Жил в Лейпциге один немец, лет тридцати пяти, по имени Герман Рау, весёлый, усатый, подстриженный бобриком.

Хӗмрен — ҫулӑм // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Отряда пӗр хӗрӗх пиллӗксене ҫитнӗ начарккарах эвенк ертсе пырать.

Нашим проводником был эвенк небольшого роста, тщедушный, лет сорока пяти.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ӗмӗрех тӳлекскер, хускавсӑрскер, никама та тӗкӗнменскер, «пӗрре» паллӑсене те, «пиллӗксене» те темле пӗр хумханмасӑрах йышӑнаканскер, Иванов, хӑй вырӑнӗнче тапранман пекех ларатчӗ.

Вечно тихий, неподвижный, никого не трогавший, как-то равнодушно получавший единицы и пятерки, Иванов почти не сходил с своего места.

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Лавккаран ҫав тери чаплӑ тумланнӑ, аллӑ пиллӗксене ҫитнӗ ҫын мӑнаҫлӑн утса тухрӗ.

Из лавки вышел человек лет этак пятидесяти пяти, с гордой осанкой, и одет он был хорошо, лучше всех в городе.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ ун чухне ҫирӗм пиллӗксене ҫитнӗччӗ, — калама тытӑнчӗ Н. Н. — тахҫан пулса иртнӗ ӗҫсем ӗнтӗ кусем.

Мне было тогда лет двадцать пять, — начал Н.Н., — дела давно минувших дней, как видите.

I // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней