Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

перӗнсен (тĕпĕ: перӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кулюкка малтанах Уканӗн сӑмахне илтмен пек унталла-кунталла пӑркаланса ҫӳрерӗ, кӑмака анине пырса перӗнсен тин тем асне илнӗ пек пулчӗ:

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Завьялов хӑй мӗн тунине унӑн самолечӗ кустӑрмисемпе ҫӗре перӗнсен тин тавҫӑрса илчӗ.

Помоги переводом

5. Кун пекки урӑх пулмасть // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Бориспа вӗсем тек калаҫмарӗҫ, апла пулин те унӑн куҫӗсем хӑй ҫине тунсӑхлӑн пӑхнине, хушӑран хулӗнчен е аллинчен асӑрханмасӑр тенӗ пек перӗнсен пӗтӗм кӗлеткипе электричество токӗ чупса иртнӗ пек сӑрӑлтатнине туйсах пычӗ.

Помоги переводом

Тӗлӗкри пек тӗлпулу // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 113–121 с.

Ҫумӑр пӗлӗчӗсене хӑратма пултараканскер, вилнӗ ҫынӗ, хӑйне шалҫа вӗҫӗ перӗнсен сасартӑк ҫухӑрса ярсан?

А ну как он еще и закричит от страха?

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун пек пулассинчен тур хӑтартӑр та, пӗрне-пӗри перӗнсен вут тухса кайӗ.

Того и гляди стукнутся друг от друга — искры брызнут.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Куҫӑм хӑш-пӗр ҫынна шухӑшлама пулӑшать; Галераншӑн куҫӑм яланах — саланкӑрлӑ тӑрӑм, ҫӑра ирӗлчӗк евӗрскер, унран перӗнсен тулаш вӑй тӗрлӗ-тӗрлӗ ӗренкеллӗ-канашлӑ кристалсем туса хурать.

Иным людям движение помогает рассуждать; для Галерана движение было всегда рассеянным состоянием, подобием насыщенного раствора, прикосновение к которому внешней силы образует кристаллы самой разнообразной формы.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Йӗкӗлтешсе кулчӗҫ те ӑна пӑрахрӗҫ ахӑр, — пӑхсан сиенсӗр-йӑваш пек туйӑнакан вӗри тимӗртен пӳрнесем перӗнсен ҫапла пӑрахаҫҫӗ.

По-видимому, его осмеяли и бросили, как бросают обжегшее пальцы горячее, казавшееся безобидным на взгляд железо.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ансӑр тепӗр вӑрман лаптӑкӗнчен тухнӑ чух йӗри-тавра пӗтӗмпех уҫӑмсӑрланчӗ: ӗнтрӗк тӗтӗмпе тулса пырать тейӗн, юлашки ҫутӑ пайӑркисем тӗттӗмлӗх умӗн ирӗлеҫҫӗ, шӑна-ӳпре-пӑван хыттӑнрах нӑйлама пикенчӗ, тӳпе ҫӗр ҫинех анса ларчӗ пек; Афанасьев чарӑнчӗ, ун ҫине пырса перӗнсен — Благодатский, Мордкин тата Гадаутов та.

Когда прошел еще один короткий лесной час, и все кругом, затканное дымом сумерек, стало неясным, растворяющимся в преддверии тьмы, и сильнее запела мошкара, и небо опустилось ниже, Афанасьев остановился, наткнувшись на него, перестали шагать Благодатский, Мордкин и Гадаутов.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Шуррисен хуланалла талпӑнасси, хирӗҫ янӑ ҫӗнӗ вӑй ҫине перӗнсен, хавшаса каялла чакать.

Усилие, с которым белые рвались к городу, сломилось, как это часто бывает, о неожиданно введенную против них новую силу.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ротмистр, пуҫне каҫӑртса, ахӑлтатса кулса ячӗ, кӑвак ҫухи хире-хирӗҫ перӗнсен, унӑн сарлака янахӗ тата анлӑраххӑн курӑнчӗ.

Ротмистр захохотал, запрокинув голову, выпятив кадык над разрезом синего своего воротника.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн вӗҫӗ кӗленче тӗпне перӗнсен ҫыхма йывӑр.

Когда начало пояса упрется о дно бутылки, вязать будет трудно.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Тупӑк шӑтӑк тӗлне тӑнк! перӗнсен, Матви ӑна кирлӗ майлӑ меллештерсе вырнаҫтарчӗ, хӑпарсан, ывӑҫ тӑприне те хӑех пуҫласа пӑрахрӗ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах ӳчӗ ҫумне перӗнсен шартах сикрӗм — пӑр пек сивӗ!

Помоги переводом

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Костя кимӗ хӗррисенчен ярса тытать, ҫапах та, кимӗ кӗтмен ҫӗртен сӑмсипе ҫыран ҫине хыттӑн пырса перӗнсен, вӑл малалла ӳпӗнет, янахӗпе кӗҫех хӑйӗн чӗркуҫҫийӗсем ҫине ҫитсе ҫапӑнмасть.

Костя хватается за борта, но все-таки кланяется вперед и едва не стукается подбородком о свои колени — так сильно и внезапно лодка въезжает носом на берег.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Металл цилиндрсенче — сарӑ валиксем; вӗсем фонограф валикӗсем евӗрлӗ, анчах вӗсен сийӗ кӗленче пек яп-яка, чӗрнепе перӗнсен шӑмӑ евӗр туйӑнаҫҫӗ.

В металлических цилиндрах оказались вложенными желтоватые, звучащие под ногтем, как кость, валики, подобные валикам фонографа, но поверхность их была гладкая, как стекло.

Пӑрахса хӑварнӑ пӳрт // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Ҫӗлен ҫумма перӗнсен чӑтма ҫук ирсӗр ӗнтӗ, анчах вӑл ҫынна мӑшкӑллама пултараймасть, — сиввӗн ответленӗ Людмила.

— Прикосновение гадины омерзительно, но оскорбить человека не может, — холодно ответила Людмила.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

— Пӗр енчен, Грассини кирек мӗн патне пырса перӗнсен те пур япала та хӑй пекех кичем пулса тӑрать.

— Отчасти потому, что все, к чему ни прикоснется Грассини, становится таким же тусклым и бесцветным, как и он сам.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чакак аллипе йывӑҫа перӗнсен тин пирӗн енне ҫаврӑнчӗ.

Сорока коснулся рукой дерева и наконец повернулся к нам.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн кимӗ сӑмси хӑмӑшлӑха ҫитсе перӗнсен, Коля кӗсменӗсене пӑрахрӗ те пирӗн ҫинелле пӑхса илчӗ.

Когда нос нашей лодки коснулся камышей, Коля опустил весла и посмотрел на нас.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫапӑҫнӑ май вӗсем аялалла аннӑҫемӗн анса пычӗҫ, ҫуначӗсем курӑка перӗнсен ҫеҫ пӗчӗк ункӑсем тӑва-тӑва сывлӑша ҫӗкленчӗҫ, каллех хӑрушӑ ҫапӑҫӑва кӗрсе кайрӗҫ.

Во время боя оба орлана стали падать, и когда крылья их коснулись травы, они вновь поднялись на воздух, описав небольшие круги, и вторично сцепились в смертельной схватке.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней