Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

перӗнеймест (тĕпĕ: перӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Анчах дворецсене пырса перӗнеймест.

— Но не против дворцов.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Новицкий тӳррӗнех пырса перӗнеймест.

Новицкий прямого касательства не имеет.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чӗрӗ енӗ шывлӑ, вӑл перӗнеймест.

А сырой стороне сжаться нельзя, потому что в ней вода.

Нӳр. II // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Карап хӑйӑр ҫинче ларать, унӑн хӳри ҫӳлелле питӗ каҫӑрӑлса тӑрать, сӑмси кӑшт ҫеҫ шыва перӗнеймест.

Корабль стоял на твердой песчаной отмели, корма его сильно приподнялась, а нос почти касался воды.

Улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Старик пӗвӗпе ҫӳллӗ, пӳлӗмӗнче вӑл маччине кӑштах пуҫӗпе перӗнеймест.

Старец был так высок ростом, что головой почти упирался в потолок кельи.

XII. Симӗс енчӗк // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней