Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пекӗ сăмах пирĕн базăра пур.
пекӗ (тĕпĕ: пекӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапах та пекӗ тытсамӑр, — терӗ Биче кулса тата мана пекӗпе кӑранташ тӑсса парса.

— Однако возьмите ножик, — сказала Биче, смеясь и подавая мне ножик вместе с карандашом.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ ҫапӑҫнӑ ҫӗрте пӗр пекӗ тупрӑм, — терӗ партизан, пеккине Луговоя парса.

— Какой-то ножичек я нашел на месте боя, — сказал один партизан, передавая ножичек Луговому.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эх, — чӑтаймарӗ Володя, — пире пекӗ пекки те пулин парасчӗ, пушӑ алӑпа тухатпӑр вӗт.

— Эх, — не выдержал Володя, — а нам бы хоть ножик перочинный дали, а то идем с голыми руками!

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пекӗ.

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Кӑмака умӗнче, ҫурма тӗттӗмре, Хветурапа Верук пуҫӗсем мӗкӗлтетеҫҫӗ, асламӑшӗн пекӗ пек авӑнчӑк ҫурӑмӗ сиккелет.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Каялла кӗчӗ те карттус тата пекӗ илсе тухрӗ, кӳлӗ хӗрне анчӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Кирук ӳплене кӗрсе пиншак тӑхӑнчӗ, кӗсйине пекӗ чикрӗ те, шӑллӗпе вӑратмасӑрах, ҫул ҫине тухрӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

— Катя! — пӗчӗк ҫивӗч пекӗ пек касӑнса кӗчӗ кил шӑплӑхне аппан кӗмӗл сасси, хӑй вара кушак патнелле кустара пачӗ.

Помоги переводом

Туйӑмлӑ кушак // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 217–222 с.

Вӑл кӗсйинчен пекӗ кӑларчӗ, шӑрттана темиҫе пая пайларӗ.

Помоги переводом

4. Вӑрҫӑ йӗрӗпе // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫакӑнтан иртсе ҫӳренӗ чух вӑл сана яланах мана аса илтертӗр, — терӗ те каччӑ кӗсйинчен пекӗ кӑларчӗ.

Помоги переводом

Алимпи // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 33–50 с.

Хӑй ҫавӑнтах шӑрттана касма пекӗ туртса кӑларать.

Помоги переводом

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Амӑшӗ тӗттӗмре Эрнепи ӳчӗ патне илсе пынӑ хушӑра вӑл часрах кӗсьерен пекӗ кӑларчӗ, Эрнепи йӑвантарса янӑ каска пуканӗ ҫине хӑпарса тӑрса алла кӗнӗ йӑлмака пӗрре кассах татса пӑрахрӗ, Эрнепи ун аллинчен вӗҫерӗнсе ҫӗре персе анчӗ.

Помоги переводом

7. Мӑн кӑмӑллӑ хӗр ача // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Унӑн кӗсйинче пекӗ выртать, унта темиҫе ҫӗҫӗсӗр пуҫне — вилка, пӗчӗк кашӑк, пӗчӗкрех пӑрасемпе ҫавнашкалах йӗкев.

В его кармане лежал складной нож, в котором, кроме нескольких лезвий, были вилка, ложечка, крошечные сверла и такой же напильник.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хама кӑштах хӗрхенетӗп: ара, ҫак ӗҫ-пуҫа хутшӑнтармаҫҫӗ-ҫке, унта эпӗ пекӗ пек — пурин ал айӗнче те, ӑна хуҫлатаҫҫӗ те пытарса хураҫҫӗ.

Мне стало жалко себя, лишенного участия в этой истории, где я был у всех под рукой, как перочинный ножик — его сложили и спрятали.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӳлӗм манӑн чӑн-чӑн харпӑрлӑх евӗр, тӗслӗхрен, кӗсьери пекӗ пек, — ҫав таран шанмаллахах мар, анчах хӑнана питех те кӑмӑллӑн ҫупӑрлать.

Она не внушала того доверия, какое внушает настоящая ваша собственность, например, перочинный нож, но так приятно охватывала входящего.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ вара акӑ мӗн илтрӗм, — калаҫӑва хутшӑнчӗ манран пекӗ вӑрланӑ кахал Каррель-Хур мӑйӗ, — вӑл кашни кунах картла миллионшар выляса илнӗ.

— А я слышал, — заговорил ленивый, укравший у меня складной нож Каррель Гусиная Шея, — что он каждый день выигрывал в карты по миллиону!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унтан, ҫав-ҫавах ҫутӑ ҫутмасӑр, кӗсье сехетне кӑларчӗ, унӑн ҫаврака кӗленчине пекӗ ҫивӗчӗшӗпе уҫрӗ те циферблатне пӳрнисемпе хыпашларӗ, — йӗпсем ҫур ҫӗр иртни пӗр сехет кӑтартаҫҫӗ.

Затем, все не зажигая огня, вынул карманные часы, снял круглое стекло их острием складного ножа и ощупал циферблат пальцами, — стрелки показывали час ночи.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Род ирӗклӗ аллипе кӗсйинчен пекӗ туртса кӑларчӗ, ӑна шӑлӗпе уҫрӗ те унпа Киста аллинчен чикрӗ.

Тогда Род вынул свободной рукой из кармана складной нож, открыл его зубами и вонзил в руку Киста.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Индус пекӗ кӑларчӗ, Вита ҫур пӗрчӗ касса пачӗ.

Индус вынул перочинный ножик и отсек ползерна Витту.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Мана пекӗ парӑр.

Дайте мне нож.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней