Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пеккиех (тĕпĕ: пекӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен, манӑн сӗрме купӑс пеккиех мар-ши?

Помоги переводом

4 // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 193–213 с.

Ҫынсем хушшинче те «ҫуркунне ҫитсен» ҫӗр ҫине «пӗлтӗр-виҫӗмҫул» ҫуралнисем пеккиех ҫуралать пулмалла.

Помоги переводом

9 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Кун пек кӗрӗк Тимушӑн хӑйӗн те пур, ҫӗлӗкӗ те кун пеккиех пур.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Илле Ҫимонччан хурӑнташ пеккиех тет никак…»

Сказывают, родственником Илле Симончу доводится…

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Те санӑн та ҫавӑн пеккиех пулӗ, Павлуш?

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Патша пеккиех вӑл, анчах Петроградра мар, кунта, Украинӑра пулать.

— Шут его знает, царь на Украине.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ку сире панӑ ҫыру пеккиех.

— Это такое же письмо, как у вас.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ан тив, ку ҫын пирӗн пеккиех, тесе шутлаччӑр.

Пусть думают, что ты такой же, как они.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав аван кӗнекене закройщик арӑмне панӑ чухне эпӗ хама тата ҫавӑн пеккиех пама ыйтрӑм.

Отдавая эту славную книгу закройщице, я просил её дать мне ещё такую же.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кунта та ӗҫӗ ҫавӑн пеккиех.

А здесь, в сущности, то же самое.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун аллинче чӑн-чӑн хӗҫ, тӗрмери надзирательсенни пеккиех.

В руках у него была самая настоящая блестящая сабля, как у тюремных надзирателей.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ку киле парса янӑ задача пеккиех вӗт-ха.

— Это ведь такая же задача, как на дом задана!

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Сылтӑм хулпуҫҫи ҫине темиҫе йӗрке тем ҫырса тултарнӑ, сылтӑм хулӗ ҫинче те ҫавӑн пеккиех — ку енчен пиччӗшне йӑлтах ҫырса тултарнӑ теме те пулать.

На правом плече была длинная надпись, во много строчек, и на правой руке тоже, — можно сказать, что справа дядя был исписан сплошь.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Манӑн та шӑп ҫакӑн пеккиех пурччӗ… ку манӑн атте, анне тата эпӗ.

У меня такая же была… это мой отец, мама и я.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апат-ҫимӗҫ каҫхи пеккиех, анчах ирхинехи вӑрманти уҫӑ сывлӑш хырӑма выҫтарса ҫиес килтерчӗ, ҫавӑнпа никам та апата тиркемерӗ.

Меню было такое же, как и накануне за ужином, но утренний лесной воздух возбудил у всех аппетит, и никто не был особенно привередлив.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак хут листи те хӑй тин ҫеҫ вуласа тухнӑ пӗлтерӳ пеккиех пулас.

По-видимому, такую же афишу, как и та, которую он только что прочитал.

III. Шултра саспаллисен усси // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Нивушлӗ пире вӗрентнӗ чух кӑтартнӑ плакатсем ҫинчи пеккиех ку?

Неужели зажигалка, та самая, о которой нам столько раз говорили, которую я знал по учебным плакатам?

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫак лекарь ывӑлӗ именмест кӑна мар, ответлессе те кӗскен, ӳркенсе ответлет, унӑн сассинче темӗнле кӑнттамлӑх, чӑрсӑрлӑх пеккиех пур.

Этот лекарский сын не только не робел, он даже отвечал отрывисто и неохотно, и в звуке его голоса было что-то грубое, почти дерзкое.

VI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ефим Чернявкин Марийка аллинчи листовкӑна курса юлма ӗлкӗрчӗ, вара часах ку листовка самолет ҫинчен пӑрахнӑ пеккиех пулнине чухласа илчӗ…

Ефим Чернявкин успел увидеть листовку в руках Марийки и сразу догадался, что эта листовка из тех, какие сбросил сегодня самолет…

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тачанки темле уйрӑм йышши пулсан татахчӗ хӑть, вӑл пурин пеккиех, ун пек тачанкӑсене Кубаньре шутласа та кӑларас ҫук: кустӑрмисем те ҫавӑн пекех хавассӑн шӑлтӑртатса калаҫаҫҫӗ, урапи шӑлӗсем те ҫав-ҫавах ҫемҫен пӑшӑлтатаҫҫӗ, пушаннӑ кивӗ рессорӗсене те, саланса ӳкесрен пулас, ҫинҫе пралукпа туртса ҫыхнӑ, шуҫ ҫунаттисем те мӑкӑлтанса, пылчӑкланса пӗтнӗ, ларкӑч айне ут валли хунӑ курӑкӗ те ҫав-ҫавах симӗссӗн курӑнса выртать…

И хотя бы это была какая-нибудь особенная тачанка, а то совсем обычная, каких на Кубани не счесть: и тот же веселый говор колес, и тот же воркующий цокот ступиц, и те же мягкие и уже старенькие рессоры, укрученные, очевидно для прочности, тонкой проволокой, и те же поднятые козырьки из жести, местами согнутые и забрызганные грязью, и тот же высокий ящик с травой, ярко зеленеющей из-под полости…

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней