Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паттӑрлӑха (тĕпĕ: паттӑрлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫисен кунӗ – паттӑрлӑха, ҫирӗплӗхе тата тивӗҫлӗхе кӑтартакан уяв ячӗпе чӗререн саламлатӑп.

Примите искренние поздравления с Днем защитника Отечества – праздником, который символизирует героизм, мужество, отвагу и достоинство.

Тӑван Ҫӗршыв хӳтӗлевҫисен кунӗ Йӑлпӑлак ялӗнче митинг иртнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... tn-3657270

Вӑл ҫакна палӑртнӑ: Донбаса хӳтӗлес енӗпе ятарлӑ операци тунӑ чухне полкри ҫынсем ҫар тивӗҫне, паттӑрлӑха, хӑйсене шеллемесӗр кӗрешнине тата пысӑк профессионализма пурнӑҫа кӗртмелли тӗслӗх пулса тӑраҫҫӗ.

Он отметил, что действия личного состава полка в ходе спецоперации по защите Донбасса являются образцом выполнения воинского долга, храбрости, самоотверженности и высокого профессионализма.

Путин 71-мӗш гварди мотострелковӑй полкӗн боецсене саламланӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/politika/2023-08 ... an-3382905

Паттӑрлӑха кӑтартас килмест, унчченхи хутшӑнусем те асрах-ха.

На подвиги совершенно не тянет, да и воспоминания о прежних отношениях еще слишком свежи.

11-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ма вӗсем хӑйсен тӑванӗн виллине сӑха-сӑха Намӑс курӗҫ-ши пач маннӑн вӗҫеври паттӑрлӑха?

Почему они укусили труп своего брата Будут ли опозорены подвиги Манна в полете?

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӗсен хавхалануллӑ ӗшенӗвӗн шайӗ халӗ хӑйне евӗрлӗ — ҫакӑн чухне тӗллев патне ҫитес шухӑш ытти мӗн пуррипе хуҫаланать, паттӑрлӑха куҫать.

Они достигли такой степени азартного утомления, когда мысль о цели господствует над всеми остальными, создавая подвиг.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Акӑ вӑрман тайлӑмӗ вашмӑкланчӗ, ҫемҫерех тӑпраллӑ ҫаран пуҫланчӗ; ута чупма йывӑртарах, анчах ҫын ури тапни, этемӗн мӗн пур вӑй-халӗн хӗрӳллӗ карӑнӑвӗ ӑна асса-каҫӑхса кайнӑлӑхран паттӑрлӑха куҫма хушнӑ.

Когда кончился лесной склон, начались луга с более мягким грунтом, лошадь пошла тяжелее, но ударами ног и страстным напряжением всех человеческих сил ей приказано было от исступления перейти к подвигу.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Вӗсем вӑрҫӑри аслӑ ҫӗнтерӳсене паттӑрсем мар, хӑравҫӑсем тунӑ тесе, ӑслӑ канашсене ӑслӑ ҫынсем мар, ухмах ҫынсем панӑ тесе, тӳрӗ кӑмӑл тӳрӗ ҫынсен мар, йӑпӑлтатакан ҫынсен пулать тесе, Римри паттӑрлӑха римлянсем мар, Рима сутакансем тунӑ тесе, турра ӑна ӗненекенсем мар, ӑна хирӗҫ тӑракансем хӳтӗлеҫҫӗ тесе, тӗрӗслӗх тӳрӗ ҫынсен мар, элекҫӗсен пулать тесе ӗнентереҫҫӗ.

приписывая величайшие военные подвиги трусам, мудрые советы — дуракам, искренность — льстецам, римскую доблесть — изменникам, набожность — безбожникам, правдивость — доносчикам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кунта ҫакна шута илмелле: эсир куҫсӑр тӑрса юлни сирӗн вӑй-хала пӗртте чакарас ҫук, эсир малашне те императоршӑн усӑллӑ пулма пултаратӑр-ха; куҫ курманни сирӗн паттӑрлӑха ӳстерме ҫеҫ пултарать, мӗншӗн тесен вӑл сиртен хӑрушлӑха пытарса тӑрать; эсир тӑшман флотне туртса илнӗ чухне сире нимрен ытла куҫсӑр тӑрса юласран хӑрани кансӗрленӗ; куҫсӑр тӑрса юлсан, эсир аслӑран аслӑ монархсем пек пурин ҫине те министрсен куҫӗпе пӑхма тытӑнатӑр, вӗсене ҫапла пӑхнипех ҫителӗклӗ вӗт.

При этом следует иметь в виду, что потеря глаз не нанесет никакого ущерба вашей физической силе, благодаря которой вы еще можете быть полезны его величеству; что слепота, скрывая от вас опасность, только увеличит вашу храбрость; что боязнь потерять зрение была для вас главной помехой при захвате неприятельского флота и что вам достаточно будет смотреть на все глазами министров, раз этим довольствуются даже величайшие монархи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл Ҫиччӗмӗш Хань бандипе кӗрешнӗ чух тӗл перекен Хуа кӑтартнӑ паттӑрлӑха аса илчӗ.

Он вспомнил, каким героем показал себя стрелок Хуа в боях с бандой Ханя-седьмого.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ ӗнтӗ пирӗн ҫак ҫапӑҫура хамӑр паттӑрлӑха, хастарлӑха, хурҫӑ пек ҫирӗп вӑй-халӑмӑра кӑтартса памалла.

А сейчас должны показать себя достойными этого в бою.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах эпӗ яш чухнехи паттӑрлӑха астӑватӑп…

Но я еще помню свои юношеские военные подвиги…

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Чӑнах та, вӑл пит хӑюллӑ хӑтланчӗ, эпӗ яланах паттӑрлӑха курса савӑнатӑп, хӑраманнисене юрататӑп, ҫавӑнпа, хама кӳрентерчӗ пулин те, ӑна тавӑрас темерӗм.

— Да, это был, конечно, отважный поступок, а я всегда восхищался мужеством и любил храбрецов, я не захотел мстить смельчаку за обиду и стерпел все его оскорбления и поношения.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ мӗн калас тенине пурне те каласа пӗтерсен, паттӑрлӑха ҫухатса, алӑк патнелле ҫавӑрӑнсассӑн, вӑл мана кӑшкӑрчӗ:

Когда я сказал всё, что хотел, и, потеряв храбрость, обернулся к двери, она крикнула мне:

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫак ӗҫ халӑхпа парти умӗнче ҫав тери ответлӑ ӗҫ пулса тӑрать, пуҫаруллӑ пулма хушать, вӑл ӑс-тӑна, шухӑш-кӑмӑла ҫирӗплетет, паттӑрлӑха ӳстерет.

Любил за то, что она требовала высокой ответственности перед народом и партией, творческой ответственности, воспитывающей ум, волю, мужество.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Фрейлейн, куҫарса парӑр, тархасшӑн, коллегӑна, хӗҫпӑшалсӑр тӑшман пирӗншӗн текех тӑшман мар, тейӗр, ҫӗнӗ Германире паттӑрлӑха тата ҫар чысне интернационалла ӑнланни ҫинчен те куҫарса парӑр, эпӗ, э-э-э, гарнизон начальникӗн помощникӗ, профессийӗм летчик, унпа пӗр бокал эрех ӗҫме те хавас пулнӑ пулӑттӑм.

«Фрейлейн, переведите, пожалуйста, коллеге, что безоружный противник — для нас уже не враг, что в новой Германии понятия мужества и воинской чести интернациональны, переведите, что в качестве, э-э-э, помощника начальника гарнизона и как лётчик по профессии я буду рад выпить с ним бокал…

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Унӑн сӑнарӗ хӑйӗн профессинче кирлӗ паллӑсене: паттӑрлӑха, ирӗклӗхе, чеелӗхе палӑртса тӑмасть.

И ничто в её облике не выдавало хладнокровного мужества, воли, уверенной, расчётливой хитрости, этих необходимых качеств человека её профессии.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Кунта атӑ ҫӗлеҫҫӗ, йӗмсем ҫине саплӑк лартаҫҫӗ, танксене юсаҫҫӗ, боеприпассемпе горючие пӗр вырӑна пухаҫҫӗ тата ӑна ҫара парса тӑраҫҫӗ, ҫухатусемпе наградӑсене, хӑравҫӑлӑхпа паттӑрлӑха шута илсе пыраҫҫӗ.

Здесь тачают сапоги, ставят латки на брюки, ремонтируют танки, накапливают и отпускают боеприпасы и горючее, ведут учет потерям и наградам, трусости и геройству.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Паттӑрлӑха, ырӑ ҫыннӑм, пырса ан ҫыхлан, анчах паттӑрлӑхран пӑрӑнса та ан кай…

На геройство, добрый молодец, не навязывайся, да и от геройства не отказывайся…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗнчен хӗррине ҫакланнӑ пулин те эпир паттӑрлӑха ҫухатмарӑмӑр.

Очутившись на краю света, мы, однако, не потеряли бодрости.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ывӑннӑ пулсан та паттӑрлӑха ҫухатман ҫулҫӳревҫӗсем январӗн 23-мӗшӗнче ирпе татах ҫула тапранчӗҫ.

23 января утром усталые, но не потерявшие бодрости путешественники выступили в поход.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней