Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

патронӗ (тĕпĕ: патрон) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ара, патронӗ те ҫук та-ха унта.

Помоги переводом

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Дрибӑн тепӗр патронӗ кӗпҫе патне ҫитеймерӗ, фермер хӑвӑрттӑн чака-чака пычӗ те ҫӑварне уҫса хурса айккӑн лаплатрӗ, ҫавра тӑмсай куҫӗсем Горна вӗҫӗмсӗр тӗсеҫҫӗ.

Новый патрон магазинки Дрибба застрял на пути к дулу, он быстро попятился, раскрыл рот и упал боком, не отрывая от Горна взгляда круглых тупых глаз.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Манӑн револьверта ҫичӗ патрон тата винтовкӑн тӑхӑр патронӗ пулнӑ; эпӗ ҫакна акӑ мӗншӗн пӗлетӗп: Утлендер винтовкине ҫӗклесенех тӳрех ҫӗнӗ магазинпа авӑрларӑм, унта вара, лайӑх пӗлетӗр, шӑпах тӑхӑр патрон, — вӗсене мана кимӗрисенчен пӗри… тахӑшӗ пачӗ.

У меня было семь патронов в револьвере и девять винтовочных патронов; я знаю это потому, что, взяв винтовку Утлендера, немедленно зарядил магазин, вмещающий, как вам известно, девять патронов, — их мне дал сосед по лодке.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗрпе пек вакласа винтовка патронӗ ӑшне ярсан, пироксилинран тунӑ лапша пӗр тӗтӗм кӑлармасӑр тар пекех лайӑх тивсе кайнӑ.

Искрошенная на мелкие крупинки и засыпанная в патрон винтовки, пироксилиновая лапша, подобно пороху, прекрасно взрывалась, тоже не давая дыма.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Юлашки — пиллӗкмӗш — патронӗ ствол коробкинче юлать, затвора хунӑ чух патронникӗ кӗрсе вырнаҫать.

Последний — пятый — остается в ствольной коробке и при закрытии затвора попадает в патронник.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫавӑн пек пулнӑ Дрейзе патронӗ.

Вот и все устройство патрона Дрейзе.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Романра Метробий хӑйӗн патронӗ тесе Мом турра калать, мӗншӗн тесен, вӗсен ӗненӗвӗ тӑрӑх, Мом комедиансен хӳтӗлевҫи шутланнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Алӑк патнерех — винтовка патронӗ тултарнӑ ещӗксем, нумай пулмасть пулас пушатнӑ «цинки».

Ближе к выходу — ящики с винтовочными патронами и, очевидно, недавно опорожненные «цинки».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Анне куҫ тӗлне те пулин пул ӗнтӗ, пистолет патронӗ! —

— Показывайся хотя на глаза маме, пистолетный патрон!

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унка пӑрса кӑларса, хушшине хунӑ резинӑна илсен, лампа патронӗ вырнаҫнӑ ҫаврашка лаптӑк шар ӑшне ӳкнине пӗлет вӑл.

Он знал, что стоит только отвернуть кольцо, убрать резиновые прокладки, и круг с ламповым патроном упадет внутрь шара.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл пӑшалне авӑрласшӑн хыпкалашса тӑрать-мӗн, анчах пӗр патронӗ ҫакланса ларнӑ та, затворӗ ниепле те хупӑнмасть.

Он поспешно заряжал винтовку, но, как на грех, один патрон застрял в магазинной коробке и затвор не закрывался.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Ҫак ҫынсемшӗн пӑшал патронӗ ылтӑн укҫаран та хаклӑрах пулнӑ.

Они предпочитали патрон червонцу.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫапла каланӑ май, Зенькович сӗтел сунтӑхӗнчен ҫинҫе кантрапа тӗплӗн тирпейлесе ҫыхнӑ икӗ пачка наган патронӗ илсе, вӗсене шинель кӗсйине чикрӗ те, унтан урайӗнче выртакан винтовкине алла илчӗ.

Говоря это, Зенькович взял из письменного стола две пачки патронов для нагана, аккуратно перевязанных веревочкой, и спрятал их в карман шинели, потом поднял лежавшую на полу винтовку.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

А ку тата закускӑлӑх, — мӑнаҫлӑн каласа хучӗ вӑл, кӗсйинчен пӗр обойма нимӗҫ патронӗ кӑларса.

А это на закуску, — с гордостью сказал он, вынимая из кармана обойму с немецкими патронами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Юлашки патронӗ юлмиччен персе хӳтӗленнӗ, ҫӗлен, унтан винтовкине малалла тытса, казаксен взвочӗ ҫине кӗрсе кайнӑ…

Отстреливался, гад, до последнего патрона, а потом кинулся на целый взвод казаков с винтовкой наперевес…

LXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Бунчук хӑйӗн тахҫантанпах упранса юлнӑ салтак кутамккинче темӗн ухтаркаларӗ те, алӑк патӗнче пӗр тӗрке хут ҫунтарса, шӑлавар кӗсйисене икӗ банка консерва тата темиҫе ывӑҫ револьвер патронӗ чикрӗ, тула тухрӗ.

Бунчук порылся в своем оставшемся от прежних времен солдатском мешке, возле дверей сжег кучку бумаг, сунул в карманы шаровар две банки консервов и несколько горстей револьверных патронов, вышел.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кружка, тутапа каламалли купӑс, трофейлӑ зажигалка, темиҫе шӑллӑ-шӑллӑ осколок тата нимӗҫсен шултӑра калибрлӑ пулемечӗн икӗ патронӗ — пӗри сарӑ снарядлӑ, тепри хура.

Была кружка, губная гармоника, трофейная зажигалка, несколько зубчатых осколков и два патрона от немецкого крупнокалиберного пулемёта – один с жёлтым снарядиком, другой с чёрным.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗр патронӗ сылтӑм чӗркуҫҫи ҫине тӑнӑ салтакӑн сулахай чӗркуҫҫийӗ ҫинче выртнӑ, ҫав ҫалтак вара — ящичнӑй текенскер — снарядпа темӗскер тунӑ.

Один патрон уже лежал на левом колене солдата, припавшего на правое колено, и солдат этот – ящичный – что-то делал с головкой снаряда.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Патронӗ пӗтсен, штыкпа тухатӑн. Пӗр эсрелне тирсе ывӑтатӑн, тепӗрне…

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней